Skip to main content
bismillah

وَالتِّيْنِ وَالزَّيْتُوْنِۙ  ( التين: ١ )

wal-tīni
وَٱلتِّينِ
By the fig
শপথ তীন (ডুমুর)
wal-zaytūni
وَٱلزَّيْتُونِ
and the olive
এবং যয়তুনের (জলপাই)

শপথ তীন ও যায়তূন-এর (যা জন্মে সিরিয়া ও ফিলিস্তিন এলাকায় যে স্থান বহু পুণ্যময় নবী ও রসূলের স্মৃতিতে ধন্য)।

ব্যাখ্যা

وَطُوْرِ سِيْنِيْنَۙ  ( التين: ٢ )

waṭūri
وَطُورِ
And (the) Mount
শপথ তুর পর্বতের
sīnīna
سِينِينَ
Sinai
সিনাই

শপথ সিনাই পর্বতের (যা নবী মূসার স্মৃতি বিজড়িত),

ব্যাখ্যা

وَهٰذَا الْبَلَدِ الْاَمِيْنِۙ  ( التين: ٣ )

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
শপথ এই
l-baladi
ٱلْبَلَدِ
[the] city
নগরীর
l-amīni
ٱلْأَمِينِ
[the] secure
নিরাপদ

আর (ইবরাহীম ও ইসমাঈল কর্তৃক নির্মিত কা‘বার) এই নিরাপদ নগরীর শপথ,

ব্যাখ্যা

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْٓ اَحْسَنِ تَقْوِيْمٍۖ  ( التين: ٤ )

laqad
لَقَدْ
Indeed
নিশ্চয়ই
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
আমরা সৃষ্টি করেছি
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
মানুষকে
فِىٓ
in
মধ্যে
aḥsani
أَحْسَنِ
(the) best
সুন্দরতম
taqwīmin
تَقْوِيمٍ
mould
গঠনে

আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি অতি উত্তম আকার আকৃতি দিয়ে, (এবং জ্ঞান ও যোগ্যতা দিয়ে যার সুন্দরতম নমুনা হল নবী রসূলগণ)।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سَافِلِيْنَۙ  ( التين: ٥ )

thumma
ثُمَّ
Then
এরপরে
radadnāhu
رَدَدْنَٰهُ
We return him
আমরা তাকে ফিরিয়ে দিয়েছি
asfala
أَسْفَلَ
(to the) lowest
অতি নীচে
sāfilīna
سَٰفِلِينَ
(of the) low
সব নীচুর

আবার উল্টোদিকে তাকে করেছি হীনদের হীনমত (যেমন আল্লাহ বিদ্রোহী কাফির, অত্যাচারী রাজা-বাদশা-শাসক, খুনী, পুতুল পূজারী ইত্যাদি)।

ব্যাখ্যা

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ  ( التين: ٦ )

illā
إِلَّا
Except
(তবে) ব্যতিক্রম
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
এবং করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
সৎকর্ম
falahum
فَلَهُمْ
then for them
তাদের জন্য (রয়েছে)
ajrun
أَجْرٌ
(is a) reward
প্রতিফল
ghayru
غَيْرُ
never
অশেষ
mamnūnin
مَمْنُونٍ
ending
অশেষ

কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে, তাদের জন্য তো আছে অফুরন্ত প্রতিদান।

ব্যাখ্যা

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّيْنِۗ  ( التين: ٧ )

famā
فَمَا
Then what
সুতরাং কিসে
yukadhibuka
يُكَذِّبُكَ
causes you to deny
তোমাকে অস্বীকার করায়
baʿdu
بَعْدُ
after (this)
এরপরে
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
the judgment?
বিচার দিনের ব্যাপারে

(ভাল কাজের পুরস্কার দেয়া আর অন্যায় কাজের শাস্তি দেয়াই ইনসাফপূর্ণ কথা) কাজেই শেষ বিচারের দিনকে অস্বীকার করতে কিসে তোমাদেরকে উদ্বুদ্ধ করছে?

ব্যাখ্যা

اَلَيْسَ اللّٰهُ بِاَحْكَمِ الْحٰكِمِيْنَ ࣖ  ( التين: ٨ )

alaysa
أَلَيْسَ
Is not
নন কি
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
bi-aḥkami
بِأَحْكَمِ
(the) Most Just
শ্রেষ্ঠ বিচারক
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the Judges?
সব বিচারকের

আল্লাহ কি বিচারকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম (বিচারক) নন?

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
ত্বীন
القرآن الكريم:التين
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):At-Tin
সূরা না:95
আয়াত:8
মোট শব্দ:34
মোট অক্ষর:150
রুকু সংখ্যা:1
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:28
শ্লোক থেকে শুরু:6098