Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٥١ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ   ( الرحمن: ٥٢ )

fīhimā
فِيهِمَا
di dalam keduanya
min
مِن
dari
kulli
كُلِّ
setiap/segala
fākihatin
فَٰكِهَةٍ
buah-buahan
zawjāni
زَوْجَانِ
berpasangan

Di dalam kedua surga itu terdapat aneka buah-buahan yang berpasang-pasangan.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٥٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ   ( الرحمن: ٥٤ )

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
mereka bersandar
ʿalā
عَلَىٰ
atas
furushin
فُرُشٍۭ
permadani
baṭāinuhā
بَطَآئِنُهَا
sebelah dalamnya
min
مِنْ
dari
is'tabraqin
إِسْتَبْرَقٍۚ
sutera
wajanā
وَجَنَى
dan memetik
l-janatayni
ٱلْجَنَّتَيْنِ
dua surga
dānin
دَانٍ
dekat

Mereka bersandar di atas permadani yang bagian dalamnya dari sutera tebal. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٥٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ   ( الرحمن: ٥٦ )

fīhinna
فِيهِنَّ
didalammya mereka (bidadari)
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
pendek/menundukkan
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
pandangan
lam
لَمْ
tidak
yaṭmith'hunna
يَطْمِثْهُنَّ
menyetentuh mereka
insun
إِنسٌ
manusia
qablahum
قَبْلَهُمْ
sebelum mereka
walā
وَلَا
dan tidak
jānnun
جَآنٌّ
jin

Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang membatasi pandangan, yang tidak pernah disentuh oleh manusia maupun jin sebelumnya.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٥٧ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ   ( الرحمن: ٥٨ )

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
seakan-akan mereka
l-yāqūtu
ٱلْيَاقُوتُ
yakut
wal-marjānu
وَٱلْمَرْجَانُ
dan marjan

Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ  ( الرحمن: ٥٩ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

هَلْ جَزَاۤءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ   ( الرحمن: ٦٠ )

hal
هَلْ
bukankah
jazāu
جَزَآءُ
balasan
l-iḥ'sāni
ٱلْإِحْسَٰنِ
kebaikan
illā
إِلَّا
kecuali
l-iḥ'sānu
ٱلْإِحْسَٰنُ
kebaikan

Tidak ada balasan untuk kebaikan selain kebaikan (pula).

Tafsir