Skip to main content

أَلَمْ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱلْفُلْكَ
the ships
تَجْرِى
sail
فِى
through
ٱلْبَحْرِ
the sea
بِنِعْمَتِ
by (the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
لِيُرِيَكُم
that He may show you
مِّنْ
of
ءَايَٰتِهِۦٓۚ
His Signs?
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
لِّكُلِّ
for everyone
صَبَّارٍ
(who is) patient
شَكُورٍ
grateful

Alam tara annal fulka tajree fil bahri bini'matil laahi li yuriyakum min Aayaatih; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor

Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

Tafsir

وَإِذَا
And when
غَشِيَهُم
covers them
مَّوْجٌ
a wave
كَٱلظُّلَلِ
like canopies
دَعَوُا۟
they call
ٱللَّهَ
Allah
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
لَهُ
to Him
ٱلدِّينَ
(in) religion
فَلَمَّا
But when
نَجَّىٰهُمْ
He delivers them
إِلَى
to
ٱلْبَرِّ
the land
فَمِنْهُم
then among them
مُّقْتَصِدٌۚ
(some are) moderate
وَمَا
And not
يَجْحَدُ
deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs
إِلَّا
except
كُلُّ
every
خَتَّارٍ
traitor
كَفُورٍ
ungrateful

Wa izaa ghashiyahum mawjun kazzulali da'a-wul laaha mukhliseena lahud deena fa lammaa najjaahum ilal barri faminhum muqtasid; wa maa yajhadu bi Aayaatinaa illaa kullu khattaarin kafoor

And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in religion [i.e., faith]. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلنَّاسُ
mankind!
ٱتَّقُوا۟
Fear
رَبَّكُمْ
your Lord
وَٱخْشَوْا۟
and fear
يَوْمًا
a Day
لَّا
not
يَجْزِى
can avail
وَالِدٌ
a father
عَن
[for]
وَلَدِهِۦ
his son
وَلَا
and not
مَوْلُودٌ
a son
هُوَ
he
جَازٍ
(can) avail
عَن
[for]
وَالِدِهِۦ
his father
شَيْـًٔاۚ
anything
إِنَّ
Indeed
وَعْدَ
(the) Promise
ٱللَّهِ
(of) Allah
حَقٌّۖ
(is) True
فَلَا
so let not deceive you
تَغُرَّنَّكُمُ
so let not deceive you
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَلَا
and let not deceive you
يَغُرَّنَّكُم
and let not deceive you
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلْغَرُورُ
the deceiver

Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum wakhshaw Yawmal laa yajzee waalidun 'anw waladihee wa laa mawloodun huwa jaazin 'anw waalidihee shai'aa; innaa wa'dal laahi haqqun falaa taghurran nakumul hayaatud dunyaa wa laa yaghur rannakum billaahil gharoon

O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan].

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عِندَهُۥ
with Him
عِلْمُ
(is the) knowledge
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
وَيُنَزِّلُ
and He sends down
ٱلْغَيْثَ
the rain
وَيَعْلَمُ
and knows
مَا
what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْحَامِۖ
the wombs
وَمَا
And not
تَدْرِى
knows
نَفْسٌ
any soul
مَّاذَا
what
تَكْسِبُ
it will earn
غَدًاۖ
tomorrow
وَمَا
and not
تَدْرِى
knows
نَفْسٌۢ
any soul
بِأَىِّ
in what
أَرْضٍ
land
تَمُوتُۚ
it will die
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
خَبِيرٌۢ
All-Aware

Innal laaha 'indahoo 'ilmus saa'ati wa yunazzilul ghaisa wa ya'lamu maa fil arhaami wa maa tadree nafsum maazaa takisbu ghadaa; wa maa tadree nafsum bi ayyi ardin tamoot; innal laaha 'Aleemun Khabeer

Indeed, Allah [alone] has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows what is in the wombs. And no soul perceives what it will earn tomorrow, and no soul perceives in what land it will die. Indeed, Allah is Knowing and Aware.

Tafsir