Surah [2] Al-Baqara : 49

وَاِذۡ نَجَّيۡنٰکُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ يَسُوۡمُوۡنَكُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ يُذَبِّحُوۡنَ اَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُوۡنَ نِسَآءَكُمۡ‌ؕ وَفِىۡ ذٰلِكُمۡ بَلَاۤءٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ عَظِيۡمٌ(البقرة :49)

وَإِذْ
And when
نَجَّيْنَٰكُم
We saved you
مِّنْ
from
ءَالِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
يَسُومُونَكُمْ
(who were) afflicting you (with)
سُوٓءَ
horrible
ٱلْعَذَابِ
torment
يُذَبِّحُونَ
slaughtering
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
نِسَآءَكُمْۚ
your women
وَفِى
And in
ذَٰلِكُم
that
بَلَآءٌ
(was) a trial
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
عَظِيمٌ
great

Waith najjaynakum min ali fir'awna yasoomoonakum sooa al'athabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum 'atheemun

Sahih International:

And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 141

وَاِذۡ اَنۡجَيۡنٰكُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ يَسُوۡمُوۡنَـكُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ‌ ۚ يُقَتِّلُوۡنَ اَبۡنَآءَكُمۡ وَ يَسۡتَحۡيُوۡنَ نِسَآءَكُمۡ‌ ؕ وَفِىۡ ذٰ لِكُمۡ بَلَاۤ ءٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ عَظِيۡمٌ(الأعراف :141)

وَإِذْ
And when
أَنجَيْنَٰكُم
We saved you
مِّنْ
from
ءَالِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
يَسُومُونَكُمْ
who were afflicting you
سُوٓءَ
(with) worst
ٱلْعَذَابِۖ
(of) torment
يُقَتِّلُونَ
they were killing
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
نِسَآءَكُمْۚ
your women
وَفِى
And in
ذَٰلِكُم
that
بَلَآءٌ
(was) a trial
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
عَظِيمٌ
great

Waith anjaynakum min ali fir'awna yasoomoonakum sooa al'athabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum 'atheemun

Sahih International:

And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment - killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 72

اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيۡنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ بَعۡضُهُمۡ اَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍ‌ؕ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَلَمۡ يُهَاجِرُوۡا مَا لَـكُمۡ مِّنۡ وَّلَايَتِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ حَتّٰى يُهَاجِرُوۡا‌ ۚ وَاِنِ اسۡتَـنۡصَرُوۡكُمۡ فِى الدِّيۡنِ فَعَلَيۡكُمُ النَّصۡرُ اِلَّا عَلٰى قَوۡمٍۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ مِّيۡثَاقٌ ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ(الأنفال :72)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
بَعْضٍۚ
(of) another
وَٱلَّذِينَ
But those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَلَمْ
and (did) not
يُهَاجِرُوا۟
emigrate
مَا
(it is) not
لَكُم
for you
مِّن
(of)
وَلَٰيَتِهِم
their protection
مِّن
(in)
شَىْءٍ
(in) anything
حَتَّىٰ
until
يُهَاجِرُوا۟ۚ
they emigrate
وَإِنِ
And if
ٱسْتَنصَرُوكُمْ
they seek your help
فِى
in
ٱلدِّينِ
the religion
فَعَلَيْكُمُ
then upon you
ٱلنَّصْرُ
(is to) help them
إِلَّا
except
عَلَىٰ
against
قَوْمٍۭ
a people
بَيْنَكُمْ
between you
وَبَيْنَهُم
and between them
مِّيثَٰقٌۗ
(is) a treaty
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika ba'duhum awliyao ba'din waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni fa'alaykumu alnnasru illa 'ala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima ta'maloona baseerun

Sahih International:

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no guardianship of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allah is Seeing of what you do.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 74

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجٰهَدُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ حَقًّا‌ ؕ لَّهُمۡ مَّغۡفِرَةٌ وَّرِزۡقٌ كَرِيۡمٌ(الأنفال :74)

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
هُمُ
they (are)
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
حَقًّاۚ
(in) truth
لَّهُم
For them
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
وَرِزْقٌ
and a provision
كَرِيمٌ
noble

Waallatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika humu almuminoona haqqan lahum maghfiratun warizqun kareemun

Sahih International:

But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

Tafsir (More Translations)
Surah [14] Ibrahim : 12

وَمَا لَـنَاۤ اَلَّا نَـتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدۡ هَدٰٮنَا سُبُلَنَا‌ؕ وَلَــنَصۡبِرَنَّ عَلٰى مَاۤ اٰذَيۡتُمُوۡنَا‌ؕ وَعَلَى اللّٰهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُتَوَكِّلُوۡنَ(ابراهيم :12)

وَمَا
And what
لَنَآ
(is) for us
أَلَّا
that not
نَتَوَكَّلَ
we put our trust
عَلَى
upon
ٱللَّهِ
Allah
وَقَدْ
while certainly
هَدَىٰنَا
He has guided us
سُبُلَنَاۚ
to our ways?
وَلَنَصْبِرَنَّ
And surely we will bear with patience
عَلَىٰ
on
مَآ
what
ءَاذَيْتُمُونَاۚ
harm you may cause us
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
so let put (their) trust
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
the ones who put (their) trust"

Wama lana alla natawakkala 'ala Allahi waqad hadana subulana walanasbiranna 'ala ma athaytumoona wa'ala Allahi falyatawakkali almutawakkiloona

Sahih International:

And why should we not rely upon Allah while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allah let those who would rely [indeed] rely."

Tafsir (More Translations)
Surah [14] Ibrahim : 6

وَاِذۡ قَالَ مُوۡسٰى لِـقَوۡمِهِ اذۡكُرُوۡا نِعۡمَةَ اللّٰهِ عَلَيۡكُمۡ اِذۡ اَنۡجٰٮكُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ يَسُوۡمُوۡنَـكُمۡ سُوۡۤءَ الۡعَذَابِ وَ يُذَبِّحُوۡنَ اَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُوۡنَ نِسَآءَكُمۡ‌ ؕ وَفِىۡ ذٰ لِكُمۡ بَلَاۤ ءٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ عَظِيۡمٌ(ابراهيم :6)

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِ
to his people
ٱذْكُرُوا۟
"Remember
نِعْمَةَ
(the) Favor of Allah
ٱللَّهِ
(the) Favor of Allah
عَلَيْكُمْ
upon you
إِذْ
when
أَنجَىٰكُم
He saved you
مِّنْ
from
ءَالِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
يَسُومُونَكُمْ
they were afflicting you
سُوٓءَ
(with) evil
ٱلْعَذَابِ
torment
وَيُذَبِّحُونَ
and were slaughtering
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
نِسَآءَكُمْۚ
your women
وَفِى
And in
ذَٰلِكُم
that
بَلَآءٌ
(was) a trial
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
عَظِيمٌ
great"

Waith qala moosa liqawmihi othkuroo ni'mata Allahi 'alaykum ith anjakum min ali fir'awna yasoomoonakum sooa al'athabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum 'atheemun

Sahih International:

And [recall, O Children of Israel], when Moses said to His people, "Remember the favor of Allah upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 110

ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيۡنَ هَاجَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُوۡا ثُمَّ جٰهَدُوۡا وَصَبَرُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّكَ مِنۡۢ بَعۡدِهَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ(النحل :110)

ثُمَّ
Then
إِنَّ
indeed
رَبَّكَ
your Lord
لِلَّذِينَ
to those who
هَاجَرُوا۟
emigrated
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
مَا
what
فُتِنُوا۟
they had been put to trials
ثُمَّ
then
جَٰهَدُوا۟
strove hard
وَصَبَرُوٓا۟
and were patient
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
مِنۢ
after it
بَعْدِهَا
after it
لَغَفُورٌ
surely is Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min ba'di ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min ba'diha laghafoorun raheemun

Sahih International:

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to renounce their religion] and thereafter fought [for the cause of Allah ] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 10

وَمِنَ النَّاسِ مَنۡ يَّقُوۡلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ فَاِذَاۤ اُوۡذِىَ فِى اللّٰهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللّٰهِؕ وَلَٮِٕنۡ جَآءَ نَـصۡرٌ مِّنۡ رَّبِّكَ لَيَـقُوۡلُنَّ اِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡ‌ؕ اَوَلَـيۡسَ اللّٰهُ بِاَعۡلَمَ بِمَا فِىۡ صُدُوۡرِ الۡعٰلَمِيۡنَ(العنكبوت :10)

وَمِنَ
And of
ٱلنَّاسِ
the people
مَن
(is he) who
يَقُولُ
says
ءَامَنَّا
"We believe
بِٱللَّهِ
in Allah"
فَإِذَآ
But when
أُوذِىَ
he is harmed
فِى
in
ٱللَّهِ
(the Way of) Allah
جَعَلَ
he considers
فِتْنَةَ
(the) trial
ٱلنَّاسِ
(of) the people
كَعَذَابِ
as (the) punishment
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَئِن
But if
جَآءَ
comes
نَصْرٌ
victory
مِّن
from
رَّبِّكَ
your Lord
لَيَقُولُنَّ
surely they say
إِنَّا
"Indeed, we
كُنَّا
were
مَعَكُمْۚ
with you"
أَوَلَيْسَ
Is not
ٱللَّهُ
Allah
بِأَعْلَمَ
most knowing
بِمَا
of what
فِى
(is) in
صُدُورِ
(the) breasts
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?

Wamina alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi faitha oothiya fee Allahi ja'ala fitnata alnnasi ka'athabi Allahi walain jaa nasrun min rabbika layaqoolunna inna kunna ma'akum awalaysa Allahu bia'lama bima fee sudoori al'alameena

Sahih International:

And of the people are some who say, "We believe in Allah," but when one [of them] is harmed for [the cause of] Allah, they consider the trial of the people as [if it were] the punishment of Allah . But if victory comes from your Lord, they say, "Indeed, We were with you." Is not Allah most knowing of what is within the breasts of all creatures?

Tafsir (More Translations)
Surah [85] Al-Burooj : 10

اِنَّ الَّذِيۡنَ فَتَـنُوا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَ الۡمُؤۡمِنٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوۡبُوۡا فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ الۡحَرِيۡقِؕ(البروج :10)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
فَتَنُوا۟
persecuted
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
ثُمَّ
then
لَمْ
not
يَتُوبُوا۟
they repented
فَلَهُمْ
then for them
عَذَابُ
(is) the punishment
جَهَنَّمَ
(of) Hell
وَلَهُمْ
and for them
عَذَابُ
(is the) punishment
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire

Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum 'athabu jahannama walahum 'athabu alhareeqi

Sahih International:

Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 9 verses about or related to (including the word(s)) "Persecution".

For your information, the verses as described above: