Surah [10] Yunus : 59

قُلۡ اَرَءَيۡتُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ لَـكُمۡ مِّنۡ رِّزۡقٍ فَجَعَلۡتُمۡ مِّنۡهُ حَرَامًا وَّحَلٰلًا ؕ قُلۡ آٰللّٰهُ اَذِنَ لَـكُمۡ‌ اَمۡ عَلَى اللّٰهِ تَفۡتَرُوۡنَ(يونس :59)

قُلْ
Say
أَرَءَيْتُم
"Have you seen
مَّآ
what
أَنزَلَ
(has been) sent down
ٱللَّهُ
(by) Allah
لَكُم
for you
مِّن
of
رِّزْقٍ
(the) provision
فَجَعَلْتُم
and you have made
مِّنْهُ
of it
حَرَامًا
unlawful
وَحَلَٰلًا
and lawful?"
قُلْ
Say
ءَآللَّهُ
"Has Allah
أَذِنَ
permitted
لَكُمْۖ
[to] you
أَمْ
or
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
تَفْتَرُونَ
you invent (lies)?"

Qul araaytum ma anzala Allahu lakum min rizqin faja'altum minhu haraman wahalalan qul allahu athina lakum am 'ala Allahi taftaroona

Sahih International:

Say, "Have you seen what Allah has sent down to you of provision of which you have made [some] lawful and [some] unlawful?" Say, "Has Allah permitted you [to do so], or do you invent [something] about Allah ?"

Tafsir (More Translations)
Surah [13] Ar-Ra'd : 26

اَللّٰهُ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَقۡدِرُ‌ؕ وَفَرِحُوۡا بِالۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا ؕ وَمَا الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَا فِى الۡاٰخِرَةِ اِلَّا مَتَاعٌ(الرعد :26)

ٱللَّهُ
Allah
يَبْسُطُ
extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقْدِرُۚ
and restricts
وَفَرِحُوا۟
And they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِ
in the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَمَا
and nothing
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنْيَا
of the world
فِى
in (comparison to)
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
إِلَّا
except
مَتَٰعٌ
an enjoyment

Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru wafarihoo bialhayati alddunya wama alhayatu alddunya fee alakhirati illa mata'un

Sahih International:

Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

Tafsir (More Translations)
Surah [14] Ibrahim : 32

اَللّٰهُ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَاَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَخۡرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزۡقًا لَّـكُمۡ‌ ۚ وَسَخَّرَ لَـكُمُ الۡـفُلۡكَ لِتَجۡرِىَ فِى الۡبَحۡرِ بِاَمۡرِهٖ‌ۚ وَسَخَّرَ لَـكُمُ الۡاَنۡهٰرَ‌ۚ‏(ابراهيم :32)

ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَأَنزَلَ
and sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَأَخْرَجَ
then brought forth
بِهِۦ
from it
مِنَ
of
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
رِزْقًا
(as) a provision
لَّكُمْۖ
for you
وَسَخَّرَ
and subjected
لَكُمُ
for you
ٱلْفُلْكَ
the ships
لِتَجْرِىَ
so that they may sail
فِى
in
ٱلْبَحْرِ
the sea
بِأَمْرِهِۦۖ
by His command
وَسَخَّرَ
and subjected
لَكُمُ
for you
ٱلْأَنْهَٰرَ
the rivers

Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara lakumu alfulka litajriya fee albahri biamrihi wasakhkhara lakumu alanhara

Sahih International:

It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 73

وَيَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقًا مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ شَيۡــًٔا وَّلَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ‌ۚ(النحل :73)

وَيَعْبُدُونَ
And they worship
مِن
other than
دُونِ
other than
ٱللَّهِ
Allah
مَا
which
لَا
not
يَمْلِكُ
possesses
لَهُمْ
for them
رِزْقًا
any provision
مِّنَ
from
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
شَيْـًٔا
[anything]
وَلَا
and not
يَسْتَطِيعُونَ
they are able

Waya'budoona min dooni Allahi ma la yamliku lahum rizqan mina alssamawati waalardi shayan wala yastatee'oona

Sahih International:

And they worship besides Allah that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable.

Tafsir (More Translations)
Surah [34] Saba' : 36

قُلۡ اِنَّ رَبِّىۡ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ(سبإ :36)

قُلْ
Say
إِنَّ
"Indeed
رَبِّى
my Lord
يَبْسُطُ
extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقْدِرُ
and restricts
وَلَٰكِنَّ
but
أَكْثَرَ
most
ٱلنَّاسِ
[the] people
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
know"

Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru walakinna akthara alnnasi la ya'lamoona

Sahih International:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know."

Tafsir (More Translations)
Surah [34] Saba' : 39

قُلۡ اِنَّ رَبِّىۡ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِهٖ وَيَقۡدِرُ لَهٗ ؕ وَمَاۤ اَنۡفَقۡتُمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ فَهُوَ يُخۡلِفُهٗ ۚ وَهُوَ خَيۡرُ الرّٰزِقِيۡنَ(سبإ :39)

قُلْ
Say
إِنَّ
"Indeed
رَبِّى
my Lord
يَبْسُطُ
extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
مِنْ
of
عِبَادِهِۦ
His slaves
وَيَقْدِرُ
and restricts
لَهُۥۚ
for him
وَمَآ
But what
أَنفَقْتُم
you spend
مِّن
of
شَىْءٍ
anything
فَهُوَ
then He
يُخْلِفُهُۥۖ
will compensate it
وَهُوَ
and He
خَيْرُ
(is the) Best
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers

Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min 'ibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shayin fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqeena

Sahih International:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] - He will compensate it; and He is the best of providers."

Tafsir (More Translations)
Surah [42] Ash-Shura : 12

لَهٗ مَقَالِيۡدُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ۚ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَقۡدِرُ‌ؕ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(الشورى :12)

لَهُۥ
To Him (belongs)
مَقَالِيدُ
(the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
يَبْسُطُ
He extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقْدِرُۚ
and restricts
إِنَّهُۥ
Indeed He
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knower

Lahu maqaleedu alssamawati waalardi yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [51] Adh-Dhariyat : 57

مَاۤ اُرِيۡدُ مِنۡهُمۡ مِّنۡ رِّزۡقٍ وَّمَاۤ اُرِيۡدُ اَنۡ يُّطۡعِمُوۡنِ(الذاريات :57)

مَآ
Not
أُرِيدُ
I want
مِنْهُم
from them
مِّن
any
رِّزْقٍ
provision
وَمَآ
and not
أُرِيدُ
I want
أَن
that
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me

Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yut'imooni

Sahih International:

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

Tafsir (More Translations)
Surah [67] Al-Mulk : 21

اَمَّنۡ هٰذَا الَّذِىۡ يَرۡزُقُكُمۡ اِنۡ اَمۡسَكَ رِزۡقَهٗ‌ ۚ بَلۡ لَّجُّوۡا فِىۡ عُتُوٍّ وَّنُفُوۡرٍ(الملك :21)

أَمَّنْ
Who is
هَٰذَا
this
ٱلَّذِى
the one
يَرْزُقُكُمْ
to provide you
إِنْ
if
أَمْسَكَ
He withheld
رِزْقَهُۥۚ
His provision
بَل
Nay
لَّجُّوا۟
they persist
فِى
in
عُتُوٍّ
pride
وَنُفُورٍ
and aversion

Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee 'utuwwin wanufoorin

Sahih International:

Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.

Tafsir (More Translations)
Surah [79] An-Nazi'at : 33

مَتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡؕ(النازعات :33)

مَتَٰعًا
(As) a provision
لَّكُمْ
for you
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
and for your cattle

Mata'an lakum walian'amikum

Sahih International:

As provision for you and your grazing livestock.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 10 verses about or related to (including the word(s)) "Provision".

For your information, the verses as described above: