Surah [2] Al-Baqara : 163

وَاِلٰهُكُمۡ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ  ۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحۡمٰنُ الرَّحِيۡمُ(البقرة :163)

وَإِلَٰهُكُمْ
And your God
إِلَٰهٌ
(is) God
وَٰحِدٌۖ
one (only)
لَّآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Wailahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu

Sahih International:

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 19

قُلۡ اَىُّ شَىۡءٍ اَكۡبَرُ شَهَادَةً ؕ قُلِ اللّٰهُ ‌ۙ شَهِيۡدٌ ۢ بَيۡنِىۡ وَبَيۡنَكُمۡ‌ ۚ وَاُوۡحِىَ اِلَىَّ هٰذَا الۡـقُرۡاٰنُ لِاُنۡذِرَكُمۡ بِهٖ وَمَنۡۢ بَلَغَ‌ ؕ اَٮِٕنَّكُمۡ لَـتَشۡهَدُوۡنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخۡرٰى‌ؕ قُلْ لَّاۤ اَشۡهَدُ‌ ۚ قُلۡ اِنَّمَا هُوَ اِلٰـهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِىۡ بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تُشۡرِكُوۡنَ‌ۘ(الأنعام :19)

قُلْ
Say
أَىُّ
"What
شَىْءٍ
thing
أَكْبَرُ
(is) greatest
شَهَٰدَةًۖ
(as) a testimony?"
قُلِ
Say
ٱللَّهُۖ
"Allah
شَهِيدٌۢ
(is) Witness
بَيْنِى
between me
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
وَأُوحِىَ
and has been revealed
إِلَىَّ
to me
هَٰذَا
this
ٱلْقُرْءَانُ
[the] Quran
لِأُنذِرَكُم
that I may warn you
بِهِۦ
with it
وَمَنۢ
and whoever
بَلَغَۚ
it reaches
أَئِنَّكُمْ
Do you truly
لَتَشْهَدُونَ
testify
أَنَّ
that
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
ءَالِهَةً
(there are) gods
أُخْرَىٰۚ
other?"
قُل
Say
لَّآ
"Not"
أَشْهَدُۚ
"(do) I testify"
قُلْ
Say
إِنَّمَا
"Only
هُوَ
He
إِلَٰهٌ
(is) God
وَٰحِدٌ
One
وَإِنَّنِى
and indeed, I am
بَرِىٓءٌ
free
مِّمَّا
of what
تُشْرِكُونَ
you associate (with Him)

Qul ayyu shayin akbaru shahadatan quli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiya ilayya hatha alquranu lionthirakum bihi waman balagha ainnakum latashhadoona anna ma'a Allahi alihatan okhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahun wahidun wainnanee bareeon mimma tushrikoona

Sahih International:

Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, " Allah is witness between me and you. And this Qur'an was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]."

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 22

اِلٰهُكُمۡ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ‌‌ ۚ فَالَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ قُلُوۡبُهُمۡ مُّنۡكِرَةٌ وَّهُمۡ مُّسۡتَكۡبِرُوۡنَ(النحل :22)

إِلَٰهُكُمْ
Your god
إِلَٰهٌ
(is) God
وَٰحِدٌۚ
One
فَٱلَّذِينَ
But those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
قُلُوبُهُم
their hearts
مُّنكِرَةٌ
refuse
وَهُم
and they
مُّسْتَكْبِرُونَ
(are) arrogant

Ilahukum ilahun wahidun faallatheena la yuminoona bialakhirati quloobuhum munkiratun wahum mustakbiroona

Sahih International:

Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter - their hearts are disapproving, and they are arrogant.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 51

وَقَالَ اللّٰهُ لَا تَـتَّخِذُوۡۤا اِلٰهَيۡنِ اثۡنَيۡنِ‌ۚ اِنَّمَا هُوَ اِلٰـهٌ وَّاحِدٌ‌ ۚ فَاِيَّاىَ فَارۡهَبُوۡنِ‏(النحل :51)

وَقَالَ
And Allah has said
ٱللَّهُ
And Allah has said
لَا
"(Do) not
تَتَّخِذُوٓا۟
take
إِلَٰهَيْنِ
[two] gods
ٱثْنَيْنِۖ
two
إِنَّمَا
only
هُوَ
He
إِلَٰهٌ
(is) God
وَٰحِدٌۖ
One
فَإِيَّٰىَ
so Me Alone
فَٱرْهَبُونِ
you fear [Me]"

Waqala Allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun faiyyaya fairhabooni

Sahih International:

And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one God, so fear only Me."

Tafsir (More Translations)
Surah [23] Al-Mu'minoon : 91

مَا اتَّخَذَ اللّٰهُ مِنۡ وَّلَدٍ وَّمَا كَانَ مَعَهٗ مِنۡ اِلٰهٍ‌ اِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ اِلٰهٍۢ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ‌ؕ سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ(المؤمنون :91)

مَا
Not
ٱتَّخَذَ
Allah has taken
ٱللَّهُ
Allah has taken
مِن
any
وَلَدٍ
son
وَمَا
and not
كَانَ
is
مَعَهُۥ
with Him
مِنْ
any
إِلَٰهٍۚ
god
إِذًا
Then
لَّذَهَبَ
surely (would have) taken away
كُلُّ
each
إِلَٰهٍۭ
god
بِمَا
what
خَلَقَ
he created
وَلَعَلَا
and surely would have overpowered
بَعْضُهُمْ
some of them
عَلَىٰ
[on]
بَعْضٍۚ
others
سُبْحَٰنَ
Glory be
ٱللَّهِ
(to) Allah
عَمَّا
above what
يَصِفُونَ
they attribute!

Ma ittakhatha Allahu min waladin wama kana ma'ahu min ilahin ithan lathahaba kullu ilahin bima khalaqa wala'ala ba'duhum 'ala ba'din subhana Allahi 'amma yasifoona

Sahih International:

Allah has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have sought to overcome others. Exalted is Allah above what they describe [concerning Him].

Tafsir (More Translations)
Surah [37] As-Saffat : 4

اِنَّ اِلٰهَكُمۡ لَوَاحِدٌ(الصافات :4)

إِنَّ
Indeed
إِلَٰهَكُمْ
your Lord
لَوَٰحِدٌ
(is) surely One

Inna ilahakum lawahidun

Sahih International:

Indeed, your God is One,

Tafsir (More Translations)
Surah [38] Sad : 65

قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنۡذِرٌ ‌‌ۖ وَّمَا مِنۡ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الۡوَاحِدُ الۡقَهَّارُ‌(ص :65)

قُلْ
Say
إِنَّمَآ
"Only
أَنَا۠
I am
مُنذِرٌۖ
a warner
وَمَا
and not
مِنْ
(is there) any
إِلَٰهٍ
god
إِلَّا
except
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْوَٰحِدُ
the One
ٱلْقَهَّارُ
the Irresistible

Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 7 verses about or related to (including the word(s)) "Ilah, only One".

For your information, the verses as described above: