اَرَءَيْتَ الَّذِيْ يُكَذِّبُ بِالدِّيْنِۗ ( الماعون: ١ )
ara-ayta
أَرَءَيْتَ
നീ കണ്ടുവോ
alladhī yukadhibu
ٱلَّذِى يُكَذِّبُ
വ്യാജമാക്കുന്നവനെ
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
മതത്തെ, പ്രതിഫലനടപടിയെ
മതത്തെ നിഷേധിക്കുന്നവനെ നീ കണ്ടോ?
فَذٰلِكَ الَّذِيْ يَدُعُّ الْيَتِيْمَۙ ( الماعون: ٢ )
fadhālika alladhī
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى
യാതൊരുവനത്രെ അത്
yaduʿʿu
يَدُعُّ
തള്ളിവിടുന്നു, പിടിച്ചുതള്ളുന്ന, തുരത്തിവിടുന്ന
l-yatīma
ٱلْيَتِيمَ
അനാഥക്കുട്ടിയെ
അവന് അനാഥയെ ആട്ടിയകറ്റുന്നവനാണ്.
وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ ( الماعون: ٣ )
walā yaḥuḍḍu
وَلَا يَحُضُّ
അവന് പ്രോത്സാഹനം നൽകുകയുമില്ല
ʿalā ṭaʿāmi
عَلَىٰ طَعَامِ
ഭക്ഷണത്തിന്റെ മേല്
l-mis'kīni
ٱلْمِسْكِينِ
സാധുവിന്റെ, പാവപ്പെട്ടവന്റെ
അഗതിയുടെ അന്നം കൊടുക്കാന് പ്രേരിപ്പിക്കാത്തവനും.
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّيْنَۙ ( الماعون: ٤ )
fawaylun
فَوَيْلٌ
എന്നാല് നാശം, കഷ്ടം
lil'muṣallīna
لِّلْمُصَلِّينَ
നമസ്കാരക്കാര്ക്കാണ്, നമസ്കരിക്കുന്നവര്ക്കത്രെ
അതിനാല് നമസ്കാരക്കാര്ക്ക് നാശം!
الَّذِيْنَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُوْنَۙ ( الماعون: ٥ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
അതായതു യതൊരുവര്
hum
هُمْ
അവര്
ʿan ṣalātihim
عَن صَلَاتِهِمْ
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരത്തെക്കുറിച്ച്
sāhūna
سَاهُونَ
അശ്രദ്ധരാണ്, വിസ്മരിച്ചവരാണ്
അവരോ, തങ്ങളുടെ നമസ്കാര കാര്യത്തില് അശ്രദ്ധരാണ്.
الَّذِيْنَ هُمْ يُرَاۤءُوْنَۙ ( الماعون: ٦ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
അതായത് യാതൊരുവര്
hum yurāūna
هُمْ يُرَآءُونَ
അവര് കാണിക്കുവാനായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു
അവര് ആളുകളെ കാണിക്കാന് വേണ്ടി ചെയ്യുന്നവരാണ്.
وَيَمْنَعُوْنَ الْمَاعُوْنَ ࣖ ( الماعون: ٧ )
wayamnaʿūna
وَيَمْنَعُونَ
അവര് മുടക്കുകയും ചെയ്യും
l-māʿūna
ٱلْمَاعُونَ
പരോപകാരവസ്തുവെ (ചെറുകിട ആവശ്യവസ്തുക്കളെ)
നിസ്സാരമായ സഹായം പോലും മുടക്കുന്നവരും.
القرآن الكريم: | الماعون |
---|---|
Ayah Sajadat (سجدة): | - |
സൂറത്തുല് (latin): | Al-Ma'un |
സൂറത്തുല്: | 107 |
ആയത്ത് എണ്ണം: | 7 |
ആകെ വാക്കുകൾ: | 25 |
ആകെ പ്രതീകങ്ങൾ: | 125 |
Number of Rukūʿs: | 1 |
Revelation Location: | മക്കാൻ |
Revelation Order: | 17 |
ആരംഭിക്കുന്നത്: | 6197 |