Skip to main content

ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ  ( عبس: ٢١ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
amātahu
أَمَاتَهُۥ
vdekjen ia shkaktoi
fa-aqbarahu
فَأَقْبَرَهُۥ
dhe varrin ia siguroi

Mandej atë e bëri të vdesë dhe atij i bëri varr (të varrosët)

Tefsir

ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ  ( عبس: ٢٢ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
idhā
إِذَا
kur
shāa
شَآءَ
Ai dëshiron
ansharahu
أَنشَرَهُۥ
(do ta) ringjall atë

Pastaj kur të dojë Ai e ringjallë atë

Tefsir

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ  ( عبس: ٢٣ )

kallā
كَلَّا
Assesi
lammā
لَمَّا
ende nuk
yaqḍi
يَقْضِ
ai zbatoi
مَآ
atë çfarë
amarahu
أَمَرَهُۥ
Ai e urdhëroi atë

Jo! Ai nuk zbatoi atë që urdhëroi Ai

Tefsir

فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ   ( عبس: ٢٤ )

falyanẓuri
فَلْيَنظُرِ
Atëherë le të shikojë
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
njeriu
ilā
إِلَىٰ
tek
ṭaʿāmihi
طَعَامِهِۦٓ
ushqimi i tij

Njeriu le të shikoje ushqimin e vet

Tefsir

اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ  ( عبس: ٢٥ )

annā
أَنَّا
Që Ne
ṣababnā
صَبَبْنَا
derdhëm
l-māa
ٱلْمَآءَ
ujë
ṣabban
صَبًّا
me bollëk

Ne lëshuam shi të mjaftueshëm

Tefsir

ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ  ( عبس: ٢٦ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
shaqaqnā
شَقَقْنَا
e çamë
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
tokën
shaqqan
شَقًّا
(në) plasa

Pastaj e çamë tokën sipas nevojës së bimës

Tefsir

فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا حَبًّاۙ  ( عبس: ٢٧ )

fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
Atëherë bëmë që të mbijë
fīhā
فِيهَا
në të
ḥabban
حَبًّا
kokërr (gruri)

Dhe bëmë që në të të mbijnë drithëra

Tefsir

وَّعِنَبًا وَّقَضْبًاۙ  ( عبس: ٢٨ )

waʿinaban
وَعِنَبًا
Dhe rrush
waqaḍban
وَقَضْبًا
dhe tërfil

Edhe rrush e perime

Tefsir

وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًاۙ  ( عبس: ٢٩ )

wazaytūnan
وَزَيْتُونًا
Edhe ullinj
wanakhlan
وَنَخْلًا
dhe dru palmash

Edhe ullinj e hurma

Tefsir

وَّحَدَاۤئِقَ غُلْبًا  ( عبس: ٣٠ )

waḥadāiqa
وَحَدَآئِقَ
Dhe kopshte
ghul'ban
غُلْبًا
të dendura

Edhe kopshte të dendura

Tefsir