Skip to main content

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ   ( ق: ٤١ )

wa-is'tamiʿ
وَٱسْتَمِعْ
And listen!
你应倾听|和
yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yunādi
يُنَادِ
will call
他喊叫
l-munādi
ٱلْمُنَادِ
the caller
喊叫者
min
مِن
from
makānin
مَّكَانٍ
a place
地方
qarībin
قَرِيبٍ
near
一个近的

Wastami' yawma yunaa dil munaadi mim makaanin qareeb

你应当倾听,在喊叫者从近处喊叫之日,

解释

يَوْمَ يَسْمَعُوْنَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوْجِ   ( ق: ٤٢ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
他们聼
l-ṣayḥata
ٱلصَّيْحَةَ
the Blast
呐喊
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
真理|在
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
日子
l-khurūji
ٱلْخُرُوجِ
(of) coming forth
出来的

Yawma yasmaoonas sai hata bilhaqq zaalika yawmul khurooj

在他们听见包含真理的呐喊之日,那是从坟中出来之日。

解释

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ  ( ق: ٤٣ )

innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
naḥnu
نَحْنُ
[We]
我们
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
我们给命
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
我们使死|和
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
我们|至|和
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
归宿

Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer

我确是使人生、使人死的,我确是最后的归宿。

解释

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۗذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ   ( ق: ٤٤ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
tashaqqaqu
تَشَقَّقُ
will split
它被破裂
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
大地
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
他们|在
sirāʿan
سِرَاعًاۚ
hurrying
速速走出
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
ḥashrun
حَشْرٌ
(is) a gathering
一个集合
ʿalaynā
عَلَيْنَا
for Us
我们|在
yasīrun
يَسِيرٌ
easy
容易的

Yawma tashaqqaqul ardu 'anhum siraa'aa; zaalika hashrun 'alainaa yaseer

在大地破裂而他们迅速走出坟墓之日,那集合的事对于我是容易的。

解释

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ   ( ق: ٤٥ )

naḥnu
نَّحْنُ
We
我们
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
至知
bimā
بِمَا
[of] what
什么|在
yaqūlūna
يَقُولُونَۖ
they say
他们说
wamā
وَمَآ
and not
不|和
anta
أَنتَ
(are) you
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
他们|在
bijabbārin
بِجَبَّارٍۖ
the one to compel
强制|在
fadhakkir
فَذَكِّرْ
But remind
你应教诲|因此
bil-qur'āni
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
古兰|在
man
مَن
whoever
yakhāfu
يَخَافُ
fears
他畏惧
waʿīdi
وَعِيدِ
My threat
我的|警告

Nahnu a'lamu bimaa yaqooloona wa maaa anta 'alihim bijabbaarin fazakkir bil quraani many yakhaafu wa'eed

我全知他们所说的谰言,你不能强制他们,故你应当以《古兰经》教诲畏惧我的警告的人们。

解释