Skip to main content

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ  ( البلد: ١١ )

falā
فَلَا
But not
কিন্তু না
iq'taḥama
ٱقْتَحَمَ
he has attempted
সে অবলম্বন করেছে
l-ʿaqabata
ٱلْعَقَبَةَ
the steep path
কষ্টসাধ্য গিরিপথ

(মানুষকে এত গুণবৈশিষ্ট্য ও মেধা দেয়া সত্ত্বেও) সে (ধর্মের) দুর্গম গিরি পথে প্রবেশ করল না।

ব্যাখ্যা

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ  ( البلد: ١٢ )

wamā
وَمَآ
And what
এবং কিসে
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
তোমাকে জানাবে
مَا
what
কি
l-ʿaqabatu
ٱلْعَقَبَةُ
the steep path is?
সেই কষ্টসাধ্য গিরিপথ

তুমি কি জান দুর্গম গিরিপথ কী?

ব্যাখ্যা

فَكُّ رَقَبَةٍۙ  ( البلد: ١٣ )

fakku
فَكُّ
(It is) freeing
মুক্তি
raqabatin
رَقَبَةٍ
a neck
দাস

(তা হচ্ছে) দাসমুক্তি।

ব্যাখ্যা

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ  ( البلد: ١٤ )

aw
أَوْ
Or
অথবা
iṭ'ʿāmun
إِطْعَٰمٌ
feeding
খানা খাওয়ানো
فِى
in
মধ্যে
yawmin
يَوْمٍ
a day
দিনে
dhī
ذِى
of
এর
masghabatin
مَسْغَبَةٍ
severe hunger
দুর্ভিক্ষ

অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে খাদ্য দান

ব্যাখ্যা

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ  ( البلد: ١٥ )

yatīman
يَتِيمًا
An orphan
ইয়াতীমকে
dhā
ذَا
of
এর
maqrabatin
مَقْرَبَةٍ
near relationship
নিকট আত্মীয় সম্পর্ক

নিকটাত্মীয় ইয়াতীমকে,

ব্যাখ্যা

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ  ( البلد: ١٦ )

aw
أَوْ
Or
অথবা
mis'kīnan
مِسْكِينًا
a needy person
নিঃস্বকে
dhā
ذَا
in
মাখা/ যুক্ত
matrabatin
مَتْرَبَةٍ
misery
ধুলি/ দারিদ্র-নিষ্পেষিত

অথবা দারিদ্র-ক্লিষ্ট মিসকীনকে।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ  ( البلد: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
তদুপরি (এর সাথে)
kāna
كَانَ
he is
সে হলো
mina
مِنَ
of
শামিলও
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের মধ্য) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
ও তারা পরস্পরকে উপদেশ দিয়েছে
bil-ṣabri
بِٱلصَّبْرِ
to patience
ধৈর্যধারণের
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
ও তারা পরস্পরকে উপদেশ দিয়েছে
bil-marḥamati
بِٱلْمَرْحَمَةِ
to compassion
দয়া প্রদর্শনের

তদুপরি সে মু’মিনদের মধ্যে শামিল হয় আর পরস্পরকে ধৈর্য ধারণের ও দয়া প্রদর্শনের উপদেশ দেয়।

ব্যাখ্যা

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ  ( البلد: ١٨ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ঐসব
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
লোক
l-maymanati
ٱلْمَيْمَنَةِ
(of) the right hand
ডান দিকের (অর্থাৎ সৌভাগ্যশীল)

তারাই ডানপন্থী (সৌভাগ্যবান লোক)।

ব্যাখ্যা

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ  ( البلد: ١٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
এবং যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
অস্বীকার করেছে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
আমাদের আয়াতগুলোকে
hum
هُمْ
they
তারাই
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
লোক
l-mashamati
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
(of) the left hand
বাম দিকের (অর্থাৎ হতভাগ্য)

আর যারা আমার আয়াতকে অস্বীকার করে তারাই বামপন্থী (হতভাগা)।

ব্যাখ্যা

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ  ( البلد: ٢٠ )

ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Over them
তাদের উপর
nārun
نَارٌ
(will be the) Fire
আগুন
mu'ṣadatun
مُّؤْصَدَةٌۢ
closed in
পরিবেষ্টনকারী (হয়ে থাকবে)

তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে অবরুদ্ধকারী আগুন।

ব্যাখ্যা