فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢١ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirيَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ ( الرحمن: ٢٢ )
yakhruju
يَخْرُجُ
Come forth
min'humā
مِنْهُمَا
from both of them
l-lu'lu-u
ٱللُّؤْلُؤُ
the pearl
wal-marjānu
وَٱلْمَرْجَانُ
and the coral
From both of them emerge pearl and coral.
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢٣ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirوَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ ( الرحمن: ٢٤ )
l-jawāri
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
l-munshaātu
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
elevated
kal-aʿlāmi
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like mountains
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ( الرحمن: ٢٥ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirكُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ ( الرحمن: ٢٦ )
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,
Tafsirوَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ ( الرحمن: ٢٧ )
wayabqā
وَيَبْقَىٰ
But will remain
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
l-jalāli
ٱلْجَلَٰلِ
(of) Majesty
wal-ik'rāmi
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢٨ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirيَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ ( الرحمن: ٢٩ )
yasaluhu
يَسْـَٔلُهُۥ
Asks Him
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٠ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsir- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)