Skip to main content

ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ  ( عبس: ٢١ )

thumma
ثُمَّ
Then
amātahu
أَمَاتَهُۥ
He causes him to die
fa-aqbarahu
فَأَقْبَرَهُۥ
and provides a grave for him

Then He causes his death and provides a grave for him.

Tafsir

ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ  ( عبس: ٢٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
idhā
إِذَا
when
shāa
شَآءَ
He wills
ansharahu
أَنشَرَهُۥ
He will resurrect him

Then when He wills, He will resurrect him.

Tafsir

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ  ( عبس: ٢٣ )

kallā
كَلَّا
Nay!
lammā
لَمَّا
Not
yaqḍi
يَقْضِ
he has accomplished
مَآ
what
amarahu
أَمَرَهُۥ
He commanded him

No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.

Tafsir

فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ   ( عبس: ٢٤ )

falyanẓuri
فَلْيَنظُرِ
Then let look
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
ilā
إِلَىٰ
at
ṭaʿāmihi
طَعَامِهِۦٓ
his food

Then let mankind look at his food -

Tafsir

اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ  ( عبس: ٢٥ )

annā
أَنَّا
We
ṣababnā
صَبَبْنَا
[We] poured down
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
ṣabban
صَبًّا
(in) abundance

How We poured down water in torrents,

Tafsir

ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ  ( عبس: ٢٦ )

thumma
ثُمَّ
Then
shaqaqnā
شَقَقْنَا
We cleaved
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
shaqqan
شَقًّا
splitting

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

Tafsir

فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا حَبًّاۙ  ( عبس: ٢٧ )

fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
Then We caused to grow
fīhā
فِيهَا
therein
ḥabban
حَبًّا
grain

And caused to grow within it grain .

Tafsir

وَّعِنَبًا وَّقَضْبًاۙ  ( عبس: ٢٨ )

waʿinaban
وَعِنَبًا
And grapes
waqaḍban
وَقَضْبًا
and green vegetables

And grapes and herbage .

Tafsir

وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًاۙ  ( عبس: ٢٩ )

wazaytūnan
وَزَيْتُونًا
And olive
wanakhlan
وَنَخْلًا
and date-palms

And olive and palm trees .

Tafsir

وَّحَدَاۤئِقَ غُلْبًا  ( عبس: ٣٠ )

waḥadāiqa
وَحَدَآئِقَ
And gardens
ghul'ban
غُلْبًا
(of) thick foliage

And gardens of dense shrubbery .

Tafsir