Skip to main content

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ   ( الرحمن: ٤١ )

يُعْرَفُ
شناخته می شود
ٱلْمُجْرِمُونَ
مجرمان
بِسِيمَٰهُمْ
به چهره‌هايشان
فَيُؤْخَذُ
پس گرفته می شود
بِٱلنَّوَٰصِى
به موی پیشانی
وَٱلْأَقْدَامِ
و پاها

Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam

گناهکاران از چهره‌هایشان شناخته می‌شوند، پس (آن‌ها را) با موی جلو سر و پاها (یشان) گرفته (و به دوزخ افکنده) می‌شوند.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٤٢ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ   ( الرحمن: ٤٣ )

هَٰذِهِۦ
اين
جَهَنَّمُ
دوزخ
ٱلَّتِى
آنچه
يُكَذِّبُ
دروغ می پندارند
بِهَا
آن را
ٱلْمُجْرِمُونَ
مجرمان

Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon

این (همان) جهنمی است که گناهکاران آن را انکار می‌کردند.

توضیح

يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ   ( الرحمن: ٤٤ )

يَطُوفُونَ
دور می زنند
بَيْنَهَا
بين آن
وَبَيْنَ
و بین
حَمِيمٍ
آب جوشان
ءَانٍ
بسیار داغ و پر حرارت

Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan

(امروز آن‌ها) در میان آن و آب سوزان می‌گردند.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ  ( الرحمن: ٤٥ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ  ( الرحمن: ٤٦ )

وَلِمَنْ
و برای کسی که
خَافَ
ترسید
مَقَامَ
منزلت و موقعیت
رَبِّهِۦ
پروردگارش
جَنَّتَانِ
دو باغ

Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan

و برای کسی‌که از ایستادن در پیشگاه پروردگارش بترسد، دو باغ (بهشتی) است.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ   ( الرحمن: ٤٧ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ   ( الرحمن: ٤٨ )

ذَوَاتَآ
صاحبان
أَفْنَانٍ
شاخه های تر و تازه

Zawaataaa afnaan

(آن دو باغ) دارای (درختان و) شاخسار‌های بسیار است.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٤٩ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ   ( الرحمن: ٥٠ )

فِيهِمَا
در آن دو
عَيْنَانِ
دو چشمه سار
تَجْرِيَانِ
روان هستند

Feehimaa 'aynaani tajriyaan

در آن دو (باغ) دو چشمۀ روان است.

توضیح