وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا ( عبس: ٣١ )
Wa faki hataw-wa abba.
و (انواع) میوه و علوفه (پدید آوردیم).
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ ( عبس: ٣٢ )
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
(همۀ اینها) برای بهرهگیری شما و چهارپایانتان است.
فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ ( عبس: ٣٣ )
Faiza jaa-atis saakhah.
پس هنگامیکه (آن) صدای مهیب (قیامت) فرا رسد.
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ ( عبس: ٣٤ )
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
روزیکه انسان از برادرش میگریزد.
وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ ( عبس: ٣٥ )
Wa ummihee wa abeeh
و از مادرش و از پدرش.
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ ( عبس: ٣٦ )
Wa sahi batihee wa baneeh.
و از زنش و فرزندانش (نیز میگریزد).
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ ( عبس: ٣٧ )
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
در آن روز هرکس را کاری است که او را به خود مشغولش دارد.
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ ( عبس: ٣٨ )
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
چهرههایی در آن روز گشاده و روشن است.
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ ( عبس: ٣٩ )
Dahi katum mustab shirah
خندان و شاد است.
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ ( عبس: ٤٠ )
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
و چهرههایی در آن روز غبار آلود است.