Surah [3] Ali Imran : 188

لَا تَحۡسَبَنَّ الَّذِيۡنَ يَفۡرَحُوۡنَ بِمَاۤ اَتَوْا وَّيُحِبُّوۡنَ اَنۡ يُّحۡمَدُوۡا بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُوۡا فَلَا تَحۡسَبَنَّهُمۡ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الۡعَذَابِ‌ۚ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ(آل عمران :188)

لَا
(Do) not
تَحْسَبَنَّ
think
ٱلَّذِينَ
(that) those who
يَفْرَحُونَ
rejoice
بِمَآ
in what
أَتَوا۟
(they have) brought
وَّيُحِبُّونَ
and they love
أَن
that
يُحْمَدُوا۟
they be praised
بِمَا
for what
لَمْ
not
يَفْعَلُوا۟
they do -
فَلَا
so (do) not
تَحْسَبَنَّهُم
think (that) they
بِمَفَازَةٍ
(will) escape
مِّنَ
from
ٱلْعَذَابِۖ
the punishment;
وَلَهُمْ
and for them
عَذَابٌ
(is a) punishment
أَلِيمٌ
painful

La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yaf'aloo fala tahsabannahum bimafazatin mina al'athabi walahum 'athabun aleemun

Sahih International:

And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them [to be] in safety from the punishment, and for them is a painful punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 44

فَلَمَّا نَسُوۡا مَا ذُكِّرُوۡا بِهٖ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ اَبۡوَابَ كُلِّ شَىۡءٍ ؕ حَتّٰٓى اِذَا فَرِحُوۡا بِمَاۤ اُوۡتُوۡۤا اَخَذۡنٰهُمۡ بَغۡتَةً فَاِذَا هُمۡ مُّبۡلِسُوۡنَ(الأنعام :44)

فَلَمَّا
So when
نَسُوا۟
they forgot
مَا
what
ذُكِّرُوا۟
they were reminded
بِهِۦ
of [it]
فَتَحْنَا
We opened
عَلَيْهِمْ
on them
أَبْوَٰبَ
gates
كُلِّ
(of) every
شَىْءٍ
thing
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
فَرِحُوا۟
they rejoiced
بِمَآ
in what
أُوتُوٓا۟
they were given
أَخَذْنَٰهُم
We seized them
بَغْتَةً
suddenly
فَإِذَا
and then
هُم
they
مُّبْلِسُونَ
(were) dumbfounded

Falamma nasoo ma thukkiroo bihi fatahna 'alayhim abwaba kulli shayin hatta itha farihoo bima ootoo akhathnahum baghtatan faitha hum mublisoona

Sahih International:

So when they forgot that by which they had been reminded, We opened to them the doors of every [good] thing until, when they rejoiced in that which they were given, We seized them suddenly, and they were [then] in despair.

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 67

وَجَآءَ اَهۡلُ الۡمَدِيۡنَةِ يَسۡتَـبۡشِرُوۡنَ‏(الحجر :67)

وَجَآءَ
And came
أَهْلُ
(the) people
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoicing

Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona

Sahih International:

And the people of the city came rejoicing.

Tafsir (More Translations)
Surah [23] Al-Mu'minoon : 53

فَتَقَطَّعُوۡۤا اَمۡرَهُمۡ بَيۡنَهُمۡ زُبُرًا‌ ؕ كُلُّ حِزۡبٍۢ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُوۡنَ(المؤمنون :53)

فَتَقَطَّعُوٓا۟
But they cut off
أَمْرَهُم
their affair (of unity)
بَيْنَهُمْ
between them
زُبُرًاۖ
(into) sects
كُلُّ
each
حِزْبٍۭ
faction
بِمَا
in what
لَدَيْهِمْ
they have
فَرِحُونَ
rejoicing

Fataqatta'oo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

Sahih International:

But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.

Tafsir (More Translations)
Surah [30] Ar-Rum : 32

مِنَ الَّذِيۡنَ فَرَّقُوۡا دِيۡنَهُمۡ وَكَانُوۡا شِيَعًا ‌ؕ كُلُّ حِزۡبٍۢ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُوۡنَ(الروم :32)

مِنَ
Of
ٱلَّذِينَ
those who
فَرَّقُوا۟
divide
دِينَهُمْ
their religion
وَكَانُوا۟
and become
شِيَعًاۖ
sects
كُلُّ
each
حِزْبٍۭ
party
بِمَا
in what
لَدَيْهِمْ
they have
فَرِحُونَ
rejoicing

Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiya'an kullu hizbin bima ladayhim farihoona

Sahih International:

[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.

Tafsir (More Translations)
Surah [40] Al-Mu'min : 75

ذٰ لِكُمۡ بِمَا كُنۡتُمۡ تَفۡرَحُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِ بِغَيۡرِ الۡحَقِّ وَبِمَا كُنۡـتُمۡ تَمۡرَحُوۡنَ‌(غافر :75)

ذَٰلِكُم
"That was
بِمَا
because
كُنتُمْ
you used (to)
تَفْرَحُونَ
rejoice
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
بِغَيْرِ
without
ٱلْحَقِّ
right
وَبِمَا
and because
كُنتُمْ
you used (to)
تَمْرَحُونَ
be insolent

Thalikum bima kuntum tafrahoona fee alardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tamrahoona

Sahih International:

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.

Tafsir (More Translations)
Surah [40] Al-Mu'min : 83

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ فَرِحُوۡا بِمَا عِنۡدَهُمۡ مِّنَ الۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِمۡ مَّا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ(غافر :83)

فَلَمَّا
Then when
جَآءَتْهُمْ
came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَرِحُوا۟
they rejoiced
بِمَا
in what
عِندَهُم
they had
مِّنَ
of
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
وَحَاقَ
and enveloped
بِهِم
them
مَّا
what
كَانُوا۟
they used (to)
بِهِۦ
[at it]
يَسْتَهْزِءُونَ
mock

Falamma jaathum rusuluhum bialbayyinati farihoo bima 'indahum mina al'ilmi wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

Sahih International:

And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what they had of knowledge, but they were enveloped by what they used to ridicule.

Tafsir (More Translations)
Surah [42] Ash-Shura : 48

فَاِنۡ اَعۡرَضُوۡا فَمَاۤ اَرۡسَلۡنٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيۡظًا‌ؕ اِنۡ عَلَيۡكَ اِلَّا الۡبَلٰغُ‌ ؕ وَاِنَّاۤ اِذَاۤ اَذَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنَّا رَحۡمَةً فَرِحَ بِهَا‌ۚ وَاِنۡ تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتۡ اَيۡدِيۡهِمۡ فَاِنَّ الۡاِنۡسَانَ كَفُوۡرٌ(الشورى :48)

فَإِنْ
Then if
أَعْرَضُوا۟
they turn away
فَمَآ
then not
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
عَلَيْهِمْ
over them
حَفِيظًاۖ
(as) a guardian
إِنْ
Not
عَلَيْكَ
(is) on you
إِلَّا
except
ٱلْبَلَٰغُۗ
the conveyance
وَإِنَّآ
And indeed
إِذَآ
when
أَذَقْنَا
We cause to taste
ٱلْإِنسَٰنَ
[the] man
مِنَّا
from Us
رَحْمَةً
Mercy
فَرِحَ
he rejoices
بِهَاۖ
in it
وَإِن
But if
تُصِبْهُمْ
befalls them
سَيِّئَةٌۢ
evil
بِمَا
for what
قَدَّمَتْ
have sent forth
أَيْدِيهِمْ
their hands
فَإِنَّ
then indeed
ٱلْإِنسَٰنَ
[the] man
كَفُورٌ
(is) ungrateful

Fain a'radoo fama arsalnaka 'alayhim hafeethan in 'alayka illa albalaghu wainna itha athaqna alinsana minna rahmatan fariha biha wain tusibhum sayyiatun bima qaddamat aydeehim fainna alinsana kafoorun

Sahih International:

But if they turn away - then We have not sent you, [O Muhammad], over them as a guardian; upon you is only [the duty of] notification. And indeed, when We let man taste mercy from us, he rejoices in it; but if evil afflicts him for what his hands have put forth, then indeed, man is ungrateful.

Tafsir (More Translations)
Surah [57] Al-Hadid : 23

لِّـكَيۡلَا تَاۡسَوۡا عَلٰى مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُوۡا بِمَاۤ اٰتٰٮكُمۡ‌ؕ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٍ فَخُوۡرِۙ‏(الحديد :23)

لِّكَيْلَا
So that you may not
تَأْسَوْا۟
grieve
عَلَىٰ
over
مَا
what
فَاتَكُمْ
has escaped you
وَلَا
and (do) not
تَفْرَحُوا۟
exult
بِمَآ
at what
ءَاتَىٰكُمْۗ
He has given you
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
كُلَّ
every
مُخْتَالٍ
self-deluded
فَخُورٍ
boaster

Likayla tasaw 'ala ma fatakum wala tafrahoo bima atakum waAllahu la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin

Sahih International:

In order that you not despair over what has eluded you and not exult [in pride] over what He has given you. And Allah does not like everyone self-deluded and boastful -

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 9 verses about or related to (including the word(s)) "Exultation".

For your information, the verses as described above: