Surah [2] Al-Baqara : 267

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡفِقُوۡا مِنۡ طَيِّبٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّاۤ اَخۡرَجۡنَا لَـكُمۡ مِّنَ الۡاَرۡضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا الۡخَبِيۡثَ مِنۡهُ تُنۡفِقُوۡنَ وَلَسۡتُمۡ بِاٰخِذِيۡهِ اِلَّاۤ اَنۡ تُغۡمِضُوۡا فِيۡهِ‌ؕ وَاعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ حَمِيۡدٌ(البقرة :267)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
أَنفِقُوا۟
Spend
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
that
كَسَبْتُمْ
you have earned
وَمِمَّآ
and whatever
أَخْرَجْنَا
We brought forth
لَكُم
for you
مِّنَ
from
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
وَلَا
And (do) not
تَيَمَّمُوا۟
aim at
ٱلْخَبِيثَ
the bad
مِنْهُ
of it
تُنفِقُونَ
you spend
وَلَسْتُم
while you (would) not
بِـَٔاخِذِيهِ
take it
إِلَّآ
except
أَن
[that]
تُغْمِضُوا۟
(with) close(d) eyes
فِيهِۚ
[in it]
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
غَنِىٌّ
(is) Self-Sufficient
حَمِيدٌ
Praiseworthy

Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimma akhrajna lakum mina alardi wala tayammamoo alkhabeetha minhu tunfiqoona walastum biakhitheehi illa an tughmidoo feehi wai'lamoo anna Allaha ghaniyyun hameedun

Sahih International:

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allah is Free of need and Praiseworthy.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 55

وَاِذۡ قُلۡتُمۡ يٰمُوۡسٰى لَنۡ نُّؤۡمِنَ لَـكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنۡتُمۡ تَنۡظُرُوۡنَ‏(البقرة :55)

وَإِذْ
And when
قُلْتُمْ
you said
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
لَن
Never
نُّؤْمِنَ
(will) we believe
لَكَ
in you
حَتَّىٰ
until
نَرَى
we see
ٱللَّهَ
Allah
جَهْرَةً
manifestly"
فَأَخَذَتْكُمُ
So seized you
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
وَأَنتُمْ
while you
تَنظُرُونَ
(were) looking

Waith qultum ya moosa lan numina laka hatta nara Allaha jahratan faakhathatkumu alssa'iqatu waantum tanthuroona

Sahih International:

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 7

خَتَمَ اللّٰهُ عَلَىٰ قُلُوۡبِهِمۡ وَعَلٰى سَمۡعِهِمۡ‌ؕ وَعَلٰىٓ اَبۡصَارِهِمۡ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيۡمٌ(البقرة :7)

خَتَمَ
Has set a seal
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
on
قُلُوبِهِمْ
their hearts
وَعَلَىٰ
and on
سَمْعِهِمْۖ
their hearing
وَعَلَىٰٓ
and on
أَبْصَٰرِهِمْ
their vision
غِشَٰوَةٌۖ
(is) a veil
وَلَهُمْ
And for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
عَظِيمٌ
great

Khatama Allahu 'ala quloobihim wa'ala sam'ihim wa'ala absarihim ghishawatun walahum 'athabun 'atheemun

Sahih International:

Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 13

قَدۡ كَانَ لَـكُمۡ اٰيَةٌ فِىۡ فِئَتَيۡنِ الۡتَقَتَا ؕ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَاُخۡرٰى كَافِرَةٌ يَّرَوۡنَهُمۡ مِّثۡلَيۡهِمۡ رَاۡىَ الۡعَيۡنِ‌ؕ وَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهٖ مَنۡ يَّشَآءُ  ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَعِبۡرَةً لِّاُولِى الۡاَبۡصَارِ(آل عمران :13)

قَدْ
Surely
كَانَ
it was
لَكُمْ
for you
ءَايَةٌ
a sign
فِى
in
فِئَتَيْنِ
(the) two hosts
ٱلْتَقَتَاۖ
which met
فِئَةٌ
one group
تُقَٰتِلُ
fighting
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَأُخْرَىٰ
and another
كَافِرَةٌ
disbelievers
يَرَوْنَهُم
They were seeing them
مِّثْلَيْهِمْ
twice of them
رَأْىَ
with the sight
ٱلْعَيْنِۚ
(of) their eyes
وَٱللَّهُ
And Allah
يُؤَيِّدُ
supports
بِنَصْرِهِۦ
with His help
مَن
whom
يَشَآءُۗ
He wills
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَعِبْرَةً
surely (is) a lesson
لِّأُو۟لِى
for the owners
ٱلْأَبْصَٰرِ
(of) vision

Qad kana lakum ayatun fee fiatayni iltaqata fiatun tuqatilu fee sabeeli Allahi waokhra kafiratun yarawnahum mithlayhim raya al'ayni waAllahu yuayyidu binasrihi man yashao inna fee thalika la'ibratan liolee alabsari

Sahih International:

Already there has been for you a sign in the two armies which met - one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 143

وَلَقَدۡ كُنۡتُمۡ تَمَنَّوۡنَ الۡمَوۡتَ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تَلۡقَوۡهُ ۖ فَقَدۡ رَاَيۡتُمُوۡهُ وَاَنۡتُمۡ تَنۡظُرُوۡنَ(آل عمران :143)

وَلَقَدْ
And certainly
كُنتُمْ
you used to
تَمَنَّوْنَ
wish
ٱلْمَوْتَ
(for) death
مِن
from
قَبْلِ
before
أَن
[that]
تَلْقَوْهُ
you met it
فَقَدْ
then indeed
رَأَيْتُمُوهُ
you have seen it
وَأَنتُمْ
while you (were)
تَنظُرُونَ
looking on

Walaqad kuntum tamannawna almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona

Sahih International:

And you had certainly wished for martyrdom before you encountered it, and you have [now] seen it [before you] while you were looking on.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 153

يَسۡــَٔـلُكَ اَهۡلُ الۡـكِتٰبِ اَنۡ تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتٰبًا مِّنَ السَّمَآءِ‌ فَقَدۡ سَاَ لُوۡا مُوۡسٰٓى اَكۡبَرَ مِنۡ ذٰ لِكَ فَقَالُوۡۤا اَرِنَا اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡهُمُ الصّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡ‌‌ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ فَعَفَوۡنَا عَنۡ ذٰ لِكَ‌‌‌‌ ۚ وَاٰتَيۡنَا مُوۡسٰى سُلۡطٰنًا مُّبِيۡنًا(النساء :153)

يَسْـَٔلُكَ
Ask you
أَهْلُ
(the) People
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
أَن
that
تُنَزِّلَ
you bring down
عَلَيْهِمْ
to them
كِتَٰبًا
a book
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِۚ
the heaven
فَقَدْ
Then indeed
سَأَلُوا۟
they (had) asked
مُوسَىٰٓ
Musa
أَكْبَرَ
greater
مِن
than
ذَٰلِكَ
that
فَقَالُوٓا۟
for they said
أَرِنَا
"Show us
ٱللَّهَ
Allah
جَهْرَةً
manifestly"
فَأَخَذَتْهُمُ
so struck them
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
بِظُلْمِهِمْۚ
for their wrongdoing
ثُمَّ
Then
ٱتَّخَذُوا۟
they took
ٱلْعِجْلَ
the calf (for worship)
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
[what]
جَآءَتْهُمُ
came to them
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
فَعَفَوْنَا
then We forgave them
عَن
for
ذَٰلِكَۚ
that
وَءَاتَيْنَا
And We gave
مُوسَىٰ
Musa
سُلْطَٰنًا
an authority
مُّبِينًا
clear

Yasaluka ahlu alkitabi an tunazzila 'alayhim kitaban mina alssamai faqad saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan faakhathathumu alssa'iqatu bithulmihim thumma ittakhathoo al'ijla min ba'di ma jaathumu albayyinatu fa'afawna 'an thalika waatayna moosa sultanan mubeenan

Sahih International:

The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allah outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 45

وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيۡهَاۤ اَنَّ النَّفۡسَ بِالنَّفۡسِۙ وَالۡعَيۡنَ بِالۡعَيۡنِ وَالۡاَنۡفَ بِالۡاَنۡفِ وَالۡاُذُنَ بِالۡاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالۡجُرُوۡحَ قِصَاصٌ‌ؕ فَمَنۡ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ‌ؕ وَمَنۡ لَّمۡ يَحۡكُمۡ بِمَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ(المائدة :45)

وَكَتَبْنَا
And We ordained
عَلَيْهِمْ
for them
فِيهَآ
in it
أَنَّ
that
ٱلنَّفْسَ
the life
بِٱلنَّفْسِ
for the life
وَٱلْعَيْنَ
and the eye
بِٱلْعَيْنِ
for the eye
وَٱلْأَنفَ
and the nose
بِٱلْأَنفِ
for the nose
وَٱلْأُذُنَ
and the ear
بِٱلْأُذُنِ
for the ear
وَٱلسِّنَّ
and the tooth
بِٱلسِّنِّ
for the tooth
وَٱلْجُرُوحَ
and (for) wounds
قِصَاصٌۚ
(is) retribution
فَمَن
But whoever
تَصَدَّقَ
gives charity
بِهِۦ
with it
فَهُوَ
then it is
كَفَّارَةٌ
an expiation
لَّهُۥۚ
for him
وَمَن
And whoever
لَّمْ
(does) not
يَحْكُم
judge
بِمَآ
by what
أَنزَلَ
has revealed
ٱللَّهُ
Allah
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
[they]
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers

Wakatabna 'alayhim feeha anna alnnafsa bialnnafsi waal'ayna bial'ayni waalanfa bialanfi waalothuna bialothuni waalssinna bialssinni waaljurooha qisasun faman tasaddaqa bihi fahuwa kaffaratun lahu waman lam yahkum bima anzala Allahu faolaika humu alththalimoona

Sahih International:

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 83

وَاِذَا سَمِعُوۡا مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَى الرَّسُوۡلِ تَرٰٓى اَعۡيُنَهُمۡ تَفِيۡضُ مِنَ الدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُوۡا مِنَ الۡحَـقِّ‌ۚ يَقُوۡلُوۡنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاكۡتُبۡنَا مَعَ الشّٰهِدِيۡنَ‏(المائدة :83)

وَإِذَا
And when
سَمِعُوا۟
they listen
مَآ
(to) what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَى
to
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
تَرَىٰٓ
you see
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
تَفِيضُ
overflowing
مِنَ
with
ٱلدَّمْعِ
the tears
مِمَّا
for what
عَرَفُوا۟
they recognized
مِنَ
of
ٱلْحَقِّۖ
the truth
يَقُولُونَ
They say
رَبَّنَآ
"Our Lord
ءَامَنَّا
we have believed
فَٱكْتُبْنَا
so write us
مَعَ
with
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses

Waitha sami'oo ma onzila ila alrrasooli tara a'yunahum tafeedu mina alddam'i mimma 'arafoo mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna ma'a alshshahideena

Sahih International:

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 103

لَا تُدۡرِكُهُ الۡاَبۡصَارُ وَهُوَ يُدۡرِكُ الۡاَبۡصَارَ‌ۚ وَهُوَ اللَّطِيۡفُ الۡخَبِيۡرُ(الأنعام :103)

لَّا
(Can) not
تُدْرِكُهُ
grasp Him
ٱلْأَبْصَٰرُ
the visions
وَهُوَ
but He
يُدْرِكُ
(can) grasp
ٱلْأَبْصَٰرَۖ
(all) the vision
وَهُوَ
and He (is)
ٱللَّطِيفُ
the All-Subtle
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware

La tudrikuhu alabsaru wahuwa yudriku alabsara wahuwa allateefu alkhabeeru

Sahih International:

Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 111

وَلَوۡ اَنَّـنَا نَزَّلۡنَاۤ اِلَيۡهِمُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الۡمَوۡتٰى وَ حَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَىۡءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوۡا لِيُؤۡمِنُوۡۤا اِلَّاۤ اَنۡ يَّشَآءَ اللّٰهُ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُوۡنَ(الأنعام :111)

وَلَوْ
And (even) if
أَنَّنَا
[that] We (had)
نَزَّلْنَآ
[We] sent down
إِلَيْهِمُ
to them
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
وَكَلَّمَهُمُ
and spoken to them
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
وَحَشَرْنَا
and We gathered
عَلَيْهِمْ
before them
كُلَّ
every
شَىْءٍ
thing
قُبُلًا
face to face
مَّا
not
كَانُوا۟
they were
لِيُؤْمِنُوٓا۟
to believe
إِلَّآ
unless
أَن
[that]
يَشَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
وَلَٰكِنَّ
But
أَكْثَرَهُمْ
most of them
يَجْهَلُونَ
(are) ignorant

Walaw annana nazzalna ilayhimu almalaikata wakallamahumu almawta wahasharna 'alayhim kulla shayin qubulan ma kanoo liyuminoo illa an yashaa Allahu walakinna aktharahum yajhaloona

Sahih International:

And even if We had sent down to them the angels [with the message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered together every [created] thing in front of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them, [of that], are ignorant.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 67 verses about or related to (including the word(s)) "Eye".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: