Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧١ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde)

Tefsir

حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ   ( الرحمن: ٧٢ )

ḥūrun
حُورٌ
Hyri
maqṣūrātun
مَّقْصُورَٰتٌ
ato që e kufizojnë (qëndrimin)
فِى
brenda
l-khiyāmi
ٱلْخِيَامِ
tendave.

Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde)

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ   ( الرحمن: ٧٤ )

lam
لَمْ
Nuk
yaṭmith'hunna
يَطْمِثْهُنَّ
i ka prekur ato
insun
إِنسٌ
(asnjë) njeri
qablahum
قَبْلَهُمْ
para tyre
walā
وَلَا
dhe as
jānnun
جَآنٌّ
(asnjë) xhin.

Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ   ( الرحمن: ٧٦ )

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Të mbështetur
ʿalā
عَلَىٰ
rafrafin
رَفْرَفٍ
jastëkë
khuḍ'rin
خُضْرٍ
të gjelbër
waʿabqariyyin
وَعَبْقَرِىٍّ
dhe qilima
ḥisānin
حِسَانٍ
të bukur.

Aty rrinë të mbështetura në mbështetëse të gjelbra e shtroja të bukura

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧٧ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ࣖ   ( الرحمن: ٧٨ )

tabāraka
تَبَٰرَكَ
Bekuar qoftë
us'mu
ٱسْمُ
emri
rabbika
رَبِّكَ
i Zotit tënd
dhī
ذِى
Zotërues
l-jalāli
ٱلْجَلَٰلِ
i Madhështisë
wal-ik'rāmi
وَٱلْإِكْرَامِ
dhe Bujarisë.

I lartësuar është emri i Zotit tënd, të madhëruar e të nderuar

Tefsir