Skip to main content

وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا  ( عبس: ٣١ )

wafākihatan
وَفَٰكِهَةً
Dhe pemë
wa-abban
وَأَبًّا
e kullosa

Dhe pemë e kullosa

Tefsir

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ  ( عبس: ٣٢ )

matāʿan
مَّتَٰعًا
Furnizim
lakum
لَّكُمْ
për ju
wali-anʿāmikum
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
dhe për bagëtinë tuaj

Si mjete gjallërimi për ju dhe për bagëtinë tuaj

Tefsir

فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ  ( عبس: ٣٣ )

fa-idhā
فَإِذَا
E kur
jāati
جَآءَتِ
(të) vijë
l-ṣākhatu
ٱلصَّآخَّةُ
ushtima (e kijametit)

E kur të vijë ushtima (krisma e kijametit)

Tefsir

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ  ( عبس: ٣٤ )

yawma
يَوْمَ
Ditën kur
yafirru
يَفِرُّ
ik
l-maru
ٱلْمَرْءُ
njeriu
min
مِنْ
nga
akhīhi
أَخِيهِ
vëllai i tij

Atë ditë njeriu ikën prej vëllait të vet

Tefsir

وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ  ( عبس: ٣٥ )

wa-ummihi
وَأُمِّهِۦ
Dhe nëna e tij
wa-abīhi
وَأَبِيهِ
dhe babai i tij

Prej nënës dhe prej babait të vet

Tefsir

وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ  ( عبس: ٣٦ )

waṣāḥibatihi
وَصَٰحِبَتِهِۦ
Dhe gruaja e tij
wabanīhi
وَبَنِيهِ
dhe fëmijët e tij

Prej gruas dhe prej fëmjëve të vet

Tefsir

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ  ( عبس: ٣٧ )

likulli
لِكُلِّ
Për çdo
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
njeri
min'hum
مِّنْهُمْ
prej tyre
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
atë ditë
shanun
شَأْنٌ
(do të jetë) një çështje
yugh'nīhi
يُغْنِيهِ
(që) i mjafton atij

Atë ditë secilit njeri i mjafton çështja e vet

Tefsir

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ  ( عبس: ٣٨ )

wujūhun
وُجُوهٌ
(Disa) fytyra
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
atë ditë
mus'firatun
مُّسْفِرَةٌ
(do të jenë) të shndritura

Atë ditë do të ketë fytyra të shndritura

Tefsir

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ  ( عبس: ٣٩ )

ḍāḥikatun
ضَاحِكَةٌ
Të qeshura
mus'tabshiratun
مُّسْتَبْشِرَةٌ
të gëzuara

Të buzëqeshura e të gëzuara

Tefsir

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ  ( عبس: ٤٠ )

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
E (disa) fytyra
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
atë ditë
ʿalayhā
عَلَيْهَا
mbi to
ghabaratun
غَبَرَةٌ
(do të ketë) pluhur

Atë ditë do të ketë edhe fytyra të pluhëruara

Tefsir