يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ ( الرحمن: ٤١ )
yuʿ'rafu
يُعْرَفُ
Will be known
他被认识
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众犯罪者
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْ
by their marks
他们的|记号|在
fayu'khadhu
فَيُؤْخَذُ
and will be seized
他们被系住|然后
bil-nawāṣī
بِٱلنَّوَٰصِى
by the forelocks
额发|在
wal-aqdāmi
وَٱلْأَقْدَامِ
and the feet
众脚掌|和
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
犯罪者将因他们的形迹而被认识,他们的额发将被系在脚掌上。
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٤٢ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ ( الرحمن: ٤٣ )
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
火狱
yukadhibu
يُكَذِّبُ
deny
他否认
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众犯罪者
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
解释يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ ( الرحمن: ٤٤ )
yaṭūfūna
يَطُوفُونَ
They will go around
他们往来
baynahā
بَيْنَهَا
between it
它(火狱)的|之间
wabayna
وَبَيْنَ
and between
之间|和
ḥamīmin
حَمِيمٍ
scalding water
沸水的
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ( الرحمن: ٤٥ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ ( الرحمن: ٤٦ )
waliman
وَلِمَنْ
But for (him) who
谁|为|和
maqāma
مَقَامَ
(the) standing
站立
rabbihi
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
他的|养主的
jannatāni
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
两座乐园
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ ( الرحمن: ٤٧ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ ( الرحمن: ٤٨ )
dhawātā
ذَوَاتَآ
Having
两座园林
afnānin
أَفْنَانٍ
branches
草木扶疏的
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٤٩ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ ( الرحمن: ٥٠ )
fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
他俩|在
ʿaynāni
عَيْنَانِ
(are) two springs
两洞泉水
tajriyāni
تَجْرِيَانِ
flowing
流动的
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
解释- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)