وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا ( عبس: ٣١ )
Wa faki hataw-wa abba.
水果和牧草,
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ ( عبس: ٣٢ )
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
以供你们和你们的牲畜享受。
فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ ( عبس: ٣٣ )
Faiza jaa-atis saakhah.
当震耳欲聋的轰声来临的时候,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ ( عبس: ٣٤ )
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
在那日,各人将逃避自己的弟兄、
وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ ( عبس: ٣٥ )
Wa ummihee wa abeeh
自己的父母、
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ ( عبس: ٣٦ )
Wa sahi batihee wa baneeh.
自己的妻子儿女;
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ ( عبس: ٣٧ )
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
在那日,各人将自顾不暇;
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ ( عبس: ٣٨ )
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
在那日,许多面目是光华的,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ ( عبس: ٣٩ )
Dahi katum mustab shirah
是喜笑的,是愉快的;
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ ( عبس: ٤٠ )
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
在那日,许多面目上,将有灰尘,