فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ ( الغاشية: ٢١ )
fadhakkir
فَذَكِّرْ
So remind
你教诲|因此
innamā
إِنَّمَآ
only
仅仅
anta
أَنتَ
you
你
mudhakkirun
مُذَكِّرٌ
(are) a reminder
教诲者
Fazakkir innama anta Muzakkir
你当教诲,你只是教诲(他们的),
لَّسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ ( الغاشية: ٢٢ )
lasta
لَّسْتَ
You are not
你不是
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
他们|在
bimuṣayṭirin
بِمُصَيْطِرٍ
a controller
监察者|在
Lasta 'alaihim bimusaitir
你绝不是监察他们的,
اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ ( الغاشية: ٢٣ )
illā
إِلَّا
But
除了
man
مَن
whoever
谁
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
他转身谁去
wakafara
وَكَفَرَ
and disbelieves
他不信道|和
Illaa man tawallaa wa kafar
但谁转身离去而且不信教,
فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ ( الغاشية: ٢٤ )
fayuʿadhibuhu
فَيُعَذِّبُهُ
Then will punish him
他|他惩罚|然后
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
(with) the punishment
刑罚
l-akbara
ٱلْأَكْبَرَ
greatest
最大的
Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
安拉将以最大的刑罚惩治谁。
اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ ( الغاشية: ٢٥ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
ilaynā
إِلَيْنَآ
to Us
我们|至
iyābahum
إِيَابَهُمْ
(will be) their return
他们的|返回
Innaa ilainaaa iyaabahum
他们必定只归于我,
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ࣖ ( الغاشية: ٢٦ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
inna
إِنَّ
indeed
确实
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon Us
我们|在
ḥisābahum
حِسَابَهُم
(is) their account
他们的|清算(计算)
Summa inna 'alainaa hisaabahum
他们的稽核,必定由我负责。