Skip to main content

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ  ( البلد: ١١ )

falā
فَلَا
But not
iq'taḥama
ٱقْتَحَمَ
he has attempted
l-ʿaqabata
ٱلْعَقَبَةَ
the steep path

But he has not broken through the difficult pass.

Tafsir

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ  ( البلد: ١٢ )

wamā
وَمَآ
And what
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
مَا
what
l-ʿaqabatu
ٱلْعَقَبَةُ
the steep path is?

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

Tafsir

فَكُّ رَقَبَةٍۙ  ( البلد: ١٣ )

fakku
فَكُّ
(It is) freeing
raqabatin
رَقَبَةٍ
a neck

It is the freeing of a slave .

Tafsir

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ  ( البلد: ١٤ )

aw
أَوْ
Or
iṭ'ʿāmun
إِطْعَٰمٌ
feeding
فِى
in
yawmin
يَوْمٍ
a day
dhī
ذِى
of
masghabatin
مَسْغَبَةٍ
severe hunger

Or feeding on a day of severe hunger .

Tafsir

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ  ( البلد: ١٥ )

yatīman
يَتِيمًا
An orphan
dhā
ذَا
of
maqrabatin
مَقْرَبَةٍ
near relationship

An orphan of near relationship .

Tafsir

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ  ( البلد: ١٦ )

aw
أَوْ
Or
mis'kīnan
مِسْكِينًا
a needy person
dhā
ذَا
in
matrabatin
مَتْرَبَةٍ
misery

Or a needy person in misery .

Tafsir

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ  ( البلد: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
kāna
كَانَ
he is
mina
مِنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
bil-ṣabri
بِٱلصَّبْرِ
to patience
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
bil-marḥamati
بِٱلْمَرْحَمَةِ
to compassion

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

Tafsir

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ  ( البلد: ١٨ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-maymanati
ٱلْمَيْمَنَةِ
(of) the right hand

Those are the companions of the right.

Tafsir

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ  ( البلد: ١٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
hum
هُمْ
they
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-mashamati
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
(of) the left hand

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

Tafsir

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ  ( البلد: ٢٠ )

ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Over them
nārun
نَارٌ
(will be the) Fire
mu'ṣadatun
مُّؤْصَدَةٌۢ
closed in

Over them will be fire closed in.

Tafsir