Skip to main content

وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖۖ فَاَيَّ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُنْكِرُوْنَ  ( غافر: ٨١ )

وَيُرِيكُمْ
و به شما مي‌نماياند
ءَايَٰتِهِۦ
نشانه‌هايش
فَأَىَّ
پس کدامیک
ءَايَٰتِ
آيات
ٱللَّهِ
خداوند
تُنكِرُونَ
انکار می کنید

Wa yureekum Aayaatihee fa ayya Aayaatil laahi tunkiroon

و (الله) آیاتش را به شما نشان می‌دهد، پس کدام‌یک از آیات الله را انکار می‌کنید.

توضیح

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( غافر: ٨٢ )

أَفَلَمْ
آیا پس سیر نکردند
يَسِيرُوا۟
آیا پس سیر نکردند
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَيَنظُرُوا۟
پس بنگرند
كَيْفَ
چگونه
كَانَ
بود
عَٰقِبَةُ
سرانجام
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
از
قَبْلِهِمْۚ
قبل ايشان
كَانُوٓا۟
بودند
أَكْثَرَ
بيشتر
مِنْهُمْ
از آن‌ها
وَأَشَدَّ
و شديدتر
قُوَّةً
نیرو
وَءَاثَارًا
و آثار
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَمَآ
پس بی نیاز نکرد
أَغْنَىٰ
پس بی نیاز نکرد
عَنْهُم
از آنها
مَّا
آن چه
كَانُوا۟
به دست مي‌آوردند
يَكْسِبُونَ
به دست مي‌آوردند

Afalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; kaanoo aksara minhum wa ashadda quwwatanw wa aasaaran fil ardi famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon

آیا در (روی) زمین سیر نکردند، پس ببینند سرانجام کسانی‌که پیش از آن‌ها بودند، چگونه بود؟ آن‌ها (از لحاظ) تعداد افراد از این‌ها بیشتر بودند، و در توانایی (و پدید آوردن) آثار در زمین از این‌ها برتر (و سختر) بودند، پس آنچه بدست می‌آوردند نتوانست آن‌ها را بی‌نیاز کند (و عذاب‌شان را دور نماید).

توضیح

فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَرِحُوْا بِمَا عِنْدَهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ  ( غافر: ٨٣ )

فَلَمَّا
پس هنگامي كه
جَآءَتْهُمْ
آورد برای آنان
رُسُلُهُم
پیامبرانشان
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
دلایل روشن
فَرِحُوا۟
شاد شدند
بِمَا
به آن چه
عِندَهُم
نزد آنها
مِّنَ
از
ٱلْعِلْمِ
علم
وَحَاقَ
و فرا گرفت
بِهِم
آنان را
مَّا
آن چه
كَانُوا۟
آن را استهزا می کردند
بِهِۦ
آن را استهزا می کردند
يَسْتَهْزِءُونَ
آن را استهزا می کردند

Falammaa jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati farihoo bimaa 'indahum minal 'ilmi wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon

پس چون پیامبران‌شان با دلایل روشن به سوی آن‌ها آمدند، به دانشی که نزد خود داشتند خوشحال شدند، و آنچه را که مسخره‌اش می‌گرفتند آن‌ها را فرا گرفت.

توضیح

فَلَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَاۗ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهٖ مُشْرِكِيْنَ  ( غافر: ٨٤ )

فَلَمَّا
پس هنگامي كه
رَأَوْا۟
دیدند
بَأْسَنَا
عذاب ما
قَالُوٓا۟
گفتند
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَحْدَهُۥ
تنها او
وَكَفَرْنَا
و منکر شدیم، و کافریم
بِمَا
به آن چه
كُنَّا
بوديم
بِهِۦ
به آن
مُشْرِكِينَ
مشرکین

Falammaa ra aw baasanaa qaalooo aamannaa billaahi wahdahoo wa kafarnaa bimaa kunnaa bihee mushrikeen

پس چون عذاب ما را دیدند گفتند: «تنها به الله ایمان آوردیم، و به معبودهایی که شریک او قرار داده بودیم، کافر شدیم».

توضیح

فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ اِيْمَانُهُمْ لَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَا ۗسُنَّتَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَدْ خَلَتْ فِيْ عِبَادِهِۚ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ   ( غافر: ٨٥ )

فَلَمْ
نبوده
يَكُ
نبوده
يَنفَعُهُمْ
سودشان می دهد
إِيمَٰنُهُمْ
ایمانشان
لَمَّا
هنگامی که
رَأَوْا۟
دیدند
بَأْسَنَاۖ
عذاب ما
سُنَّتَ
سنت
ٱللَّهِ
خداوند
ٱلَّتِى
كه
قَدْ
البته
خَلَتْ
جاری شد
فِى
در
عِبَادِهِۦۖ
بندگانش
وَخَسِرَ
و زیان کرد
هُنَالِكَ
آن جا
ٱلْكَٰفِرُونَ
کافران

Falam yaku tanfa 'uhum eemaanuhum lammaa ra-aw baasana sunnatal laahil latee qad khalat fee 'ibaadihee wa khasira hunaalikal kaafiroon

پس هنگامی‌که عذاب ما را دیدند، ایمان‌شان برای آن‌ها سودی نبخشید، (چنین) است سنت الله که در میان بندگانش گذشته است، و آنجا کافران زیان‌کار شدند.

توضیح