Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ   ( المعارج: ٤١ )

عَلَىٰٓ
بر
أَن
اینکه
نُّبَدِّلَ
جانشین کنیم
خَيْرًا
بهتر
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
وَمَا
و نیستیم
نَحْنُ
ما
بِمَسْبُوقِينَ
شکست خوردگان، عقب زدگان

'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen

بر آن که (کسانی دیگر) بهتر از آن‌ها را جایگزین کنیم، و ما (برای این کار) عاجز و ناتوان نیستیم.

توضیح

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٢ )

فَذَرْهُمْ
پس رها کن آنها را
يَخُوضُوا۟
فرو روند
وَيَلْعَبُوا۟
و بازی کنند
حَتَّىٰ
تا اين كه
يُلَٰقُوا۟
دیدار کنند
يَوْمَهُمُ
روزشان
ٱلَّذِى
آنچه
يُوعَدُونَ
وعده داده می شوند

Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon

پس (ای پیامبر!) آنان را به حال خود وا‌گذار تا در باطل خود فرو روند، و بازی کنند تا به روزی‌که به آن‌ها وعده داده شده است برسند.

توضیح

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٣ )

يَوْمَ
روز
يَخْرُجُونَ
بیرون می آیند
مِنَ
از
ٱلْأَجْدَاثِ
قبرها
سِرَاعًا
شتابندگان
كَأَنَّهُمْ
مانند اين كه آن‌ها
إِلَىٰ
به سوی
نُصُبٍ
پرچم ها، علامت ها
يُوفِضُونَ
سرازیر می شوند، می دوند

Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon

(همان) روزی‌که شتابان از قبرها خارج می‌شوند، گویی به سوی نشانه (و بت‌ها) می‌دوند.

توضیح

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ   ( المعارج: ٤٤ )

خَٰشِعَةً
از ذلت فرو افتاده
أَبْصَٰرُهُمْ
چشم هایشان
تَرْهَقُهُمْ
فرا می گیرد آنها
ذِلَّةٌۚ
خواری
ذَٰلِكَ
اين
ٱلْيَوْمُ
روزی
ٱلَّذِى
آنکه
كَانُوا۟
وعده داده می شدند
يُوعَدُونَ
وعده داده می شدند

Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon

(در حالی‌که) چشم‌هایشان (از شرم و وحشت) به زیر افتاده، و ذلت (و خواری) آن‌ها را پوشانده است. این همان روزی است که به آن‌ها وعده داده می‌شد.

توضیح