Skip to main content

ثُمَّ نَظَرَۙ   ( المدثر: ٢١ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
naẓara
نَظَرَ
he looked;
il a regardé.

Ensuite, il a regardé.

Explication

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ   ( المدثر: ٢٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
ʿabasa
عَبَسَ
he frowned
il a froncé (les sourcils)
wabasara
وَبَسَرَ
and scowled;
et a contracté son visage.

Et il s'est renfrogné et a durci son visage.

Explication

ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ   ( المدثر: ٢٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
adbara
أَدْبَرَ
he turned back
il a tourné son dos
wa-is'takbara
وَٱسْتَكْبَرَ
and was proud
et a été orgueilleux.

Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil

Explication

فَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ   ( المدثر: ٢٤ )

faqāla
فَقَالَ
Then he said
Et il a ensuite dit :
in
إِنْ
"Not
« N’(est) pas
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
ceci
illā
إِلَّا
but
sauf
siḥ'run
سِحْرٌ
magic
de la magie
yu'tharu
يُؤْثَرُ
imitated
(qui) est transmise.

Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise

Explication

اِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ   ( المدثر: ٢٥ )

in
إِنْ
Not
N’est pas
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
ceci
illā
إِلَّا
but
sauf
qawlu
قَوْلُ
(the) word
(la) parole
l-bashari
ٱلْبَشَرِ
(of) a human being"
(de) l’humain. »

ce n'est là que la parole d'un humain».

Explication

سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ  ( المدثر: ٢٦ )

sa-uṣ'līhi
سَأُصْلِيهِ
Soon I will admit him
Nous le jetterons
saqara
سَقَرَ
(in) Hell
(en) Enfer.

Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).

Explication

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُۗ   ( المدثر: ٢٧ )

wamā
وَمَآ
And what
Et qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
te fera savoir
مَا
what
ce qu’(est)
saqaru
سَقَرُ
(is) Hell?
(L’)Enfer ?

Et qui te dira ce qu'est Saqar?

Explication

لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ   ( المدثر: ٢٨ )

لَا
Not
Ne pas
tub'qī
تُبْقِى
it lets remain
il laisse de reste
walā
وَلَا
and not
et ne pas
tadharu
تَذَرُ
it leaves
il laisse.

Il ne laisse rien et n'épargne rien;

Explication

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۚ   ( المدثر: ٢٩ )

lawwāḥatun
لَوَّاحَةٌ
Scorching
(Il est) très brûlant
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
the human (skin)
pour les peaux.

Il brûle la peau et la noircit.

Explication

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَۗ   ( المدثر: ٣٠ )

ʿalayhā
عَلَيْهَا
Over it
(Il y a) à lui
tis'ʿata
تِسْعَةَ
(are) nine
dix-neuf
ʿashara
عَشَرَ
teen
dix-neuf.

Ils sont dix neuf à y veiller.

Explication