Skip to main content

وَسِيقَ
और हाँके जाऐंगे
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
إِلَىٰ
तरफ़ जहन्नम के
جَهَنَّمَ
तरफ़ जहन्नम के
زُمَرًاۖ
गिरोह दर गिरोह
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
جَآءُوهَا
वो आ जाऐंगे उसके पास
فُتِحَتْ
खोल दिए जाऐंगे
أَبْوَٰبُهَا
दरवाज़े उसके
وَقَالَ
और कहेंगे
لَهُمْ
उन्हें
خَزَنَتُهَآ
दरबान उसके
أَلَمْ
क्या नहीं
يَأْتِكُمْ
आए थे तुम्हारे पास
رُسُلٌ
कुछ रसूल
مِّنكُمْ
तुम में से
يَتْلُونَ
जो पढ़ते
عَلَيْكُمْ
तुम पर
ءَايَٰتِ
आयात
رَبِّكُمْ
तुम्हारे रब की
وَيُنذِرُونَكُمْ
और डराते तुम्हें
لِقَآءَ
मुलाक़ात से
يَوْمِكُمْ
तुम्हारे इस दिन की
هَٰذَاۚ
तुम्हारे इस दिन की
قَالُوا۟
वो कहेंगे
بَلَىٰ
क्यों नहीं
وَلَٰكِنْ
और लेकिन
حَقَّتْ
साबित हो गई
كَلِمَةُ
बात
ٱلْعَذَابِ
अज़ाब की
عَلَى
काफ़िरों पर
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों पर

Waseeqa allatheena kafaroo ila jahannama zumaran hatta itha jaooha futihat abwabuha waqala lahum khazanatuha alam yatikum rusulun minkum yatloona 'alaykum ayati rabbikum wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo bala walakin haqqat kalimatu al'athabi 'ala alkafireena

जिन लोगों ने इनकार किया, वे गिरोह के गिरोह जहन्नम की ओर ले जाए जाएँगे, यहाँ तक कि जब वे वहाँ पहुँचेगे तो उसके द्वार खोल दिए जाएँगे और उसके प्रहरी उनसे कहेंगे, 'क्या तुम्हारे पास तुम्हीं में से रसूल नहीं आए थे जो तुम्हें तुम्हारे रब की आयतें सुनाते रहे हों और तुम्हें इस दिन की मुलाक़ात से सचेत करते रहे हों?' वे कहेंगे, 'क्यों नहीं (वे तो आए थे) ।' किन्तु इनकार करनेवालों पर यातना की बात सत्यापित होकर रही

Tafseer (तफ़सीर )

قِيلَ
कहा जाएगा
ٱدْخُلُوٓا۟
दाख़िल हो जाओ
أَبْوَٰبَ
दरवाज़ों में
جَهَنَّمَ
जहन्नम के
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले
فِيهَاۖ
उसमें
فَبِئْسَ
तो कितना बुरा है
مَثْوَى
ठिकाना
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
तकब्बुर करने वालों का

Qeela odkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha fabisa mathwa almutakabbireena

कहा जाएगा, 'जहन्नम के द्वारों में प्रवेश करो। उसमें सदैव रहने के लिए।' तो बहुत ही बुरा ठिकाना है अहंकारियों का!

Tafseer (तफ़सीर )

وَسِيقَ
और ले जाए जाऐंगे
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
ٱتَّقَوْا۟
डरे
رَبَّهُمْ
अपने रब से
إِلَى
तरफ़ जन्नत के
ٱلْجَنَّةِ
तरफ़ जन्नत के
زُمَرًاۖ
गिरोह दर गिरोह
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
جَآءُوهَا
वो आ जाऐंगे उसके पास
وَفُتِحَتْ
और खोल दिए जाऐंगे
أَبْوَٰبُهَا
दरवाज़े उसके
وَقَالَ
और कहेंगे
لَهُمْ
उन्हें
خَزَنَتُهَا
दरबान उसके
سَلَٰمٌ
सलामती हो
عَلَيْكُمْ
तुम पर
طِبْتُمْ
तुम अच्छे रहे
فَٱدْخُلُوهَا
पस दाख़िल हो जाओ उनमें
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले

Waseeqa allatheena ittaqaw rabbahum ila aljannati zumaran hatta itha jaooha wafutihat abwabuha waqala lahum khazanatuha salamun 'alaykum tibtum faodkhulooha khalideena

और जो लोग अपने रब का डर रखते थे, वे गिरोह के गिरोह जन्नत की ओर ले जाएँगे, यहाँ तक कि जब वे वहाँ पहुँचेंगे इस हाल में कि उसके द्वार खुले होंगे। और उसके प्रहरी उनसे कहेंगे, 'सलाम हो तुमपर! बहुत अच्छे रहे! अतः इसमें प्रवेश करो सदैव रहने के लिए तो (उनकी ख़ुशियों का क्या हाल होगा!)

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالُوا۟
और वो कहेंगे
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
ٱلَّذِى
जिसने
صَدَقَنَا
सच्चा किया हम से
وَعْدَهُۥ
वादा अपना
وَأَوْرَثَنَا
और वारिस बना दिया हमें
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन का
نَتَبَوَّأُ
हम जगह बना सकते है
مِنَ
जन्नत में से
ٱلْجَنَّةِ
जन्नत में से
حَيْثُ
जहाँ
نَشَآءُۖ
हम चाहें
فَنِعْمَ
तो कितना अच्छा है
أَجْرُ
अजर
ٱلْعَٰمِلِينَ
अमल करने वालों का

Waqaloo alhamdu lillahi allathee sadaqana wa'dahu waawrathana alarda natabawwao mina aljannati haythu nashao fani'ma ajru al'amileena

और वे कहेंगे, 'प्रशंसा अल्लाह के लिए, जिसने हमारे साथ अपना वादा सच कर दिखाया, और हमें इस भूमि का वारिस बनाया कि हम जन्नत में जहाँ चाहें वहाँ रहें-बसे।' अतः क्या ही अच्छा प्रतिदान है कर्म करनेवालों का!-

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَرَى
और आप देखेंगे
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
फ़रिश्तों को
حَآفِّينَ
घेरा डाले हुए
مِنْ
इर्द-गिर्द
حَوْلِ
इर्द-गिर्द
ٱلْعَرْشِ
अर्श के
يُسَبِّحُونَ
वो तस्बीह कर रहे होंगे
بِحَمْدِ
साथ तारीफ़ के
رَبِّهِمْۖ
अपने रब की
وَقُضِىَ
और फ़ैसला कर दिया जाएगा
بَيْنَهُم
दर्मियान उनके
بِٱلْحَقِّ
साथ हक़ के
وَقِيلَ
और कह दिया जाएगा
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
رَبِّ
जो रब है
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Watara almalaikata haffeena min hawli al'arshi yusabbihoona bihamdi rabbihim waqudiya baynahum bialhaqqi waqeela alhamdu lillahi rabbi al'alameena

और तुम फ़रिश्तों को देखोगे कि वे सिंहासन के गिर्द घेरा बाँधे हुए, अपने रब का गुणगान कर रहे है। और लोगों के बीच ठीक-ठीक फ़ैसला कर दिया जाएगा और कहा जाएगा, 'सारी प्रशंसा अल्लाह, सारे संसार के रब, के लिए है।'

Tafseer (तफ़सीर )