Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
لَا
ना मज़ाक़ उड़ाए
يَسْخَرْ
ना मज़ाक़ उड़ाए
قَوْمٌ
कोई क़ौम
مِّن
किसी क़ौम का
قَوْمٍ
किसी क़ौम का
عَسَىٰٓ
हो सकता है
أَن
कि
يَكُونُوا۟
हों वो
خَيْرًا
बेहतर
مِّنْهُمْ
उनसे
وَلَا
और ना
نِسَآءٌ
औरतें
مِّن
औरतों का
نِّسَآءٍ
औरतों का
عَسَىٰٓ
हो सकता है
أَن
कि
يَكُنَّ
हों वो
خَيْرًا
बेहतर
مِّنْهُنَّۖ
उनसे
وَلَا
और ना
تَلْمِزُوٓا۟
तुम ऐब लगाओ
أَنفُسَكُمْ
अपनों को
وَلَا
और ना
تَنَابَزُوا۟
तुम चिढ़ाओ एक दूसरे को
بِٱلْأَلْقَٰبِۖ
साथ(बुरे) अलक़ाब के
بِئْسَ
कितना बुरा है
ٱلِٱسْمُ
नाम
ٱلْفُسُوقُ
फ़िस्क़ में
بَعْدَ
बाद
ٱلْإِيمَٰنِۚ
ईमान के
وَمَن
और जो कोई
لَّمْ
ना
يَتُبْ
तौबा करे
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلظَّٰلِمُونَ
जो ज़ालिम हैं

Ya ayyuha allatheena amanoo la yaskhar qawmun min qawmin 'asa an yakoonoo khayran minhum wala nisaon min nisain 'asa an yakunna khayran minhunna wala talmizoo anfusakum wala tanabazoo bialalqabi bisa alismu alfusooqu ba'da aleemani waman lam yatub faolaika humu alththalimoona

ऐ लोगो, जो ईमान लाए हो! न पुरुषों का कोई गिरोह दूसरे पुरुषों की हँसी उड़ाए, सम्भव है वे उनसे अच्छे हों और न स्त्रियाँ स्त्रियों की हँसी उड़ाए, सम्भव है वे उनसे अच्छी हों, और न अपनों पर ताने कसो और न आपस में एक-दूसरे को बुरी उपाधियों से पुकारो। ईमान के पश्चात अवज्ञाकारी का नाम जुडना बहुत ही बुरा है। और जो व्यक्ति बाज़ न आए, तो ऐसे ही व्यक्ति ज़ालिम है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
ٱجْتَنِبُوا۟
इज्तिनाब करो /बचो
كَثِيرًا
बहुत ज़्यादा
مِّنَ
गुमान करने से
ٱلظَّنِّ
गुमान करने से
إِنَّ
बेशक
بَعْضَ
बाज़
ٱلظَّنِّ
गुमान
إِثْمٌۖ
गुनाह हैं
وَلَا
और ना
تَجَسَّسُوا۟
तुम तजस्सुस करो
وَلَا
और ना
يَغْتَب
ग़ीबत करे
بَّعْضُكُم
बाज़ तुम्हारा
بَعْضًاۚ
बाज़ की
أَيُحِبُّ
क्या पसंद करता है
أَحَدُكُمْ
तुम में से कोई एक
أَن
कि
يَأْكُلَ
वो खाए
لَحْمَ
गोश्त
أَخِيهِ
अपने भाई
مَيْتًا
मुर्दा का
فَكَرِهْتُمُوهُۚ
पस तुम नापसंद करते हो उसे
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
ٱللَّهَۚ
अल्लाह से
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
تَوَّابٌ
बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Ya ayyuha allatheena amanoo ijtaniboo katheeran mina alththanni inna ba'da alththanni ithmun wala tajassasoo wala yaghtab ba'dukum ba'dan ayuhibbu ahadukum an yakula lahma akheehi maytan fakarihtumoohu waittaqoo Allaha inna Allaha tawwabun raheemun

ऐ ईमान लानेवालो! बहुत से गुमानों से बचो, क्योंकि कतिपय गुमान गुनाह होते है। और न टोह में पड़ो और न तुममें से कोई किसी की पीठ पीछे निन्दा करे - क्या तुममें से कोई इसको पसन्द करेगा कि वह मरे हुए भाई का मांस खाए? वह तो तुम्हें अप्रिय होगी ही। - और अल्लाह का डर रखो। निश्चय ही अल्लाह तौबा क़बूल करनेवाला, अत्यन्त दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो
ٱلنَّاسُ
ऐ लोगो
إِنَّا
बेशक हम
خَلَقْنَٰكُم
पैदा किया हमने तुम्हें
مِّن
एक मर्द से
ذَكَرٍ
एक मर्द से
وَأُنثَىٰ
और एक औरत से
وَجَعَلْنَٰكُمْ
और बनाया तुम्हें
شُعُوبًا
क़ौमें
وَقَبَآئِلَ
और क़बीले
لِتَعَارَفُوٓا۟ۚ
ताकि तुम एक दूसरे को पहचानो
إِنَّ
बेशक
أَكْرَمَكُمْ
तुम में सब से ज़्यादा इज़्ज़त वाला
عِندَ
अल्लाह के नज़दीक
ٱللَّهِ
अल्लाह के नज़दीक
أَتْقَىٰكُمْۚ
तुम में सब से ज़्यादा तक़्वा वाला है
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
عَلِيمٌ
ख़ूब इल्म वाला है
خَبِيرٌ
ख़ूब ख़बर रखने वाला है

Ya ayyuha alnnasu inna khalaqnakum min thakarin waontha waja'alnakum shu'ooban waqabaila lita'arafoo inna akramakum 'inda Allahi atqakum inna Allaha 'aleemun khabeerun

ऐ लोगो! हमनें तुम्हें एक पुरुष और एक स्त्री से पैदा किया और तुम्हें बिरादरियों और क़बिलों का रूप दिया, ताकि तुम एक-दूसरे को पहचानो। वास्तव में अल्लाह के यहाँ तुममें सबसे अधिक प्रतिष्ठित वह है, जो तुममे सबसे अधिक डर रखता है। निश्चय ही अल्लाह सबकुछ जाननेवाला, ख़बर रखनेवाला है

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَتِ
कहा
ٱلْأَعْرَابُ
देहातियों / बदवियों ने
ءَامَنَّاۖ
ईमान लाए हम
قُل
कह दीजिए
لَّمْ
नहीं
تُؤْمِنُوا۟
तुम ईमान लाए
وَلَٰكِن
और लेकिन
قُولُوٓا۟
कहो
أَسْلَمْنَا
इस्लाम लाए हम
وَلَمَّا
और अभी तक नहीं
يَدْخُلِ
दाख़िल हुआ
ٱلْإِيمَٰنُ
ईमान
فِى
तुम्हारे दिलों में
قُلُوبِكُمْۖ
तुम्हारे दिलों में
وَإِن
और अगर
تُطِيعُوا۟
तुम इताअत करोगे
ٱللَّهَ
अल्लाह की
وَرَسُولَهُۥ
और उसके रसूल की
لَا
नहीं वो कमी करेगा तुमसे
يَلِتْكُم
नहीं वो कमी करेगा तुमसे
مِّنْ
तुम्हारे आमाल में से
أَعْمَٰلِكُمْ
तुम्हारे आमाल में से
شَيْـًٔاۚ
कुछ भी
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Qalati ala'rabu amanna qul lam tuminoo walakin qooloo aslamna walamma yadkhuli aleemanu fee quloobikum wain tutee'oo Allaha warasoolahu la yalitkum min a'malikum shayan inna Allaha ghafoorun raheemun

बद्‌दुओं ने कहा कि, 'हम ईमान लाए।' कह दो, 'तुम ईमान नहीं लाए। किन्तु यूँ कहो, 'हम तो आज्ञाकारी हुए' ईमान तो अभी तुम्हारे दिलों में दाख़िल ही नहीं हुआ। यदि तुम अल्लाह और उसके रसूल की आज्ञा का पालन करो तो वह तुम्हारे कर्मों में से तुम्हारे लिए कुछ कम न करेगा। निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है।'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّمَا
बेशक
ٱلْمُؤْمِنُونَ
मोमिन तो
ٱلَّذِينَ
वो लोग हैं जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَرَسُولِهِۦ
और उसके रसूल पर
ثُمَّ
फिर
لَمْ
नहीं
يَرْتَابُوا۟
वो शक में पड़े
وَجَٰهَدُوا۟
और उन्होंने जिहाद किया
بِأَمْوَٰلِهِمْ
साथ अपने मालों के
وَأَنفُسِهِمْ
और अपनी जानों के
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के रास्ते में
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلصَّٰدِقُونَ
जो सच्चे है

Innama almuminoona allatheena amanoo biAllahi warasoolihi thumma lam yartaboo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi olaika humu alssadiqoona

मोमिन तो बस वही लोग है जो अल्लाह और उसके रसूल पर ईमान लाए, फिर उन्होंने कोई सन्देह नहीं किया और अपने मालों और अपनी जानों से अल्लाह के मार्ग में जिहाद किया। वही लोग सच्चे है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
أَتُعَلِّمُونَ
क्या तुम बताते हो
ٱللَّهَ
अल्लाह को
بِدِينِكُمْ
अपना दीन
وَٱللَّهُ
हालाँकि अल्लाह
يَعْلَمُ
वो जानता है
مَا
जो कुछ
فِى
आसमानों में है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में है
وَمَا
और जो कुछ
فِى
ज़मीन में है
ٱلْأَرْضِۚ
ज़मीन में है
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
بِكُلِّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ का
عَلِيمٌ
ख़ूब इल्म रखने वाला है

Qul atu'allimoona Allaha bideenikum waAllahu ya'lamu ma fee alssamawati wama fee alardi waAllahu bikulli shayin 'aleemun

कहो, 'क्या तुम अल्लाह को अपने धर्म की सूचना दे रहे हो। हालाँकि जो कुछ आकाशों में और जो कुछ धरती में है, अल्लाह सब जानता है? अल्लाह को हर चीज़ का ज्ञान है।'

Tafseer (तफ़सीर )

يَمُنُّونَ
वो एहसान जताते है
عَلَيْكَ
आप पर
أَنْ
कि
أَسْلَمُوا۟ۖ
वो इस्लाम ले आए
قُل
कह दीजिए
لَّا
ना तुम एहसान जताओ
تَمُنُّوا۟
ना तुम एहसान जताओ
عَلَىَّ
मुझ पर
إِسْلَٰمَكُمۖ
अपने इस्लाम का
بَلِ
बल्कि
ٱللَّهُ
अल्लाह
يَمُنُّ
वो एहसान करता है
عَلَيْكُمْ
तुम पर
أَنْ
कि
هَدَىٰكُمْ
उसने हिदायत दी तुम्हें
لِلْإِيمَٰنِ
इमान के लिए
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
صَٰدِقِينَ
सच्चे

Yamunnoona 'alayka an aslamoo qul la tamunnoo 'alayya islamakum bali Allahu yamunnu 'alaykum an hadakum lileemani in kuntum sadiqeena

वे तुमपर एहसान जताते है कि उन्होंने इस्लाम क़बूल कर लिया। कह दो, 'मुझ पर अपने इस्लाम का एहसान न रखो, बल्कि यदि तुम सच्चे हो तो अल्लाह ही तुमपर एहसान रखता है कि उसने तुम्हें ईमान की राह दिखाई।-

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يَعْلَمُ
वो जानता है
غَيْبَ
ग़ैब
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
وَٱلْأَرْضِۚ
और ज़मीन के
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
بَصِيرٌۢ
ख़ूब जानने वाला है
بِمَا
उसे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Inna Allaha ya'lamu ghayba alssamawati waalardi waAllahu baseerun bima ta'maloona

'निश्चय ही अल्लाह आकाशों और धरती के अदृष्ट को जानता है। और अल्लाह देख रहा है जो कुछ तुम करते हो।'

Tafseer (तफ़सीर )