Surah [2] Al-Baqara : 168

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوۡا مِمَّا فِى الۡاَرۡضِ حَلٰلًا طَيِّبًا  ۖ وَّلَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِؕ اِنَّهٗ لَـكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ(البقرة :168)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلنَّاسُ
mankind!
كُلُوا۟
Eat
مِمَّا
of what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
حَلَٰلًا
lawful
طَيِّبًا
(and) good
وَلَا
And (do) not
تَتَّبِعُوا۟
follow
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps (of)
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
the Shaitaan
إِنَّهُۥ
Indeed, he
لَكُمْ
(is) to you
عَدُوٌّ
an enemy
مُّبِينٌ
clear

Ya ayyuha alnnasu kuloo mimma fee alardi halalan tayyiban wala tattabi'oo khutuwati alshshaytani innahu lakum 'aduwwun mubeenun

Sahih International:

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 208

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا ادۡخُلُوۡا فِى السِّلۡمِ کَآفَّةً ۖ وَلَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِ‌ؕ اِنَّهٗ لَـکُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ(البقرة :208)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ٱدْخُلُوا۟
Enter
فِى
in
ٱلسِّلْمِ
Islam
كَآفَّةً
completely
وَلَا
and (do) not
تَتَّبِعُوا۟
follow
خُطُوَٰتِ
footsteps
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan
إِنَّهُۥ
Indeed he
لَكُمْ
(is) for you
عَدُوٌّ
an enemy
مُّبِينٌ
open

Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabi'oo khutuwati alshshaytani innahu lakum 'aduwwun mubeenun

Sahih International:

O you who have believed, enter into Islam completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 46

وَقَفَّيۡنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمۡ بِعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ التَّوۡرٰٮةِ‌ ۖ وَاٰتَيۡنٰهُ الۡاِنۡجِيۡلَ فِيۡهِ هُدًى وَّنُوۡرٌ ۙ وَّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ التَّوۡرٰٮةِ وَهُدًى وَّمَوۡعِظَةً لِّـلۡمُتَّقِيۡنَ(المائدة :46)

وَقَفَّيْنَا
And We sent
عَلَىٰٓ
on
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
بِعِيسَى
Isa
ٱبْنِ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
مُصَدِّقًا
confirming
لِّمَا
what
بَيْنَ
(was) between
يَدَيْهِ
his hands
مِنَ
of
ٱلتَّوْرَىٰةِۖ
the Taurat
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
ٱلْإِنجِيلَ
the Injeel
فِيهِ
in it
هُدًى
(was) Guidance
وَنُورٌ
and light
وَمُصَدِّقًا
and confirming
لِّمَا
what
بَيْنَ
(was) between
يَدَيْهِ
his hands
مِنَ
of
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
وَهُدًى
and a Guidance
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God conscious

Waqaffayna 'ala atharihim bi'eesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu alinjeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamaw'ithatan lilmuttaqeena

Sahih International:

And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 142

وَ مِنَ الۡاَنۡعَامِ حَمُوۡلَةً وَّفَرۡشًا‌ ؕ كُلُوۡا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَ لَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِ‌ ؕ اِنَّهٗ لَـكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ(الأنعام :142)

وَمِنَ
And of
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
حَمُولَةً
(are some for) burden
وَفَرْشًاۚ
and (some for) meat
كُلُوا۟
Eat
مِمَّا
of what
رَزَقَكُمُ
(has been) provided (to) you
ٱللَّهُ
(by) Allah
وَلَا
and (do) not
تَتَّبِعُوا۟
follow
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) Shaitaan
إِنَّهُۥ
Indeed, he
لَكُمْ
(is) to you
عَدُوٌّ
an enemy
مُّبِينٌ
open

Wamina alan'ami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu wala tattabi'oo khutuwati alshshaytani innahu lakum 'aduwwun mubeenun

Sahih International:

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Tafsir (More Translations)
Surah [18] Al-Kahf : 64

قَالَ ذٰ لِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِ ‌‌ۖ فَارۡتَدَّا عَلٰٓى اٰثَارِهِمَا قَصَصًا (الكهف :64)

قَالَ
He said
ذَٰلِكَ
"That
مَا
(is) what
كُنَّا
we were
نَبْغِۚ
seeking"
فَٱرْتَدَّا
So they returned
عَلَىٰٓ
on
ءَاثَارِهِمَا
their footprints
قَصَصًا
retracing

Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda 'ala atharihima qasasan

Sahih International:

[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.

Tafsir (More Translations)
Surah [24] An-Nur : 21

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِ‌ ؕ وَمَنۡ يَّتَّبِعۡ خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِ فَاِنَّهٗ يَاۡمُرُ بِالۡـفَحۡشَآءِ وَالۡمُنۡكَرِ‌ ؕ وَلَوۡلَا فَضۡلُ اللّٰهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهٗ مَا زَكٰى مِنۡكُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ اَبَدًا وَّلٰـكِنَّ اللّٰهَ يُزَكِّىۡ مَنۡ يَّشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ(النور :21)

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
لَا
(Do) not
تَتَّبِعُوا۟
follow
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan
وَمَن
and whoever
يَتَّبِعْ
follows
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
يَأْمُرُ
commands
بِٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
وَٱلْمُنكَرِۚ
and the evil
وَلَوْلَا
And if not
فَضْلُ
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ
(for the) Grace of Allah
عَلَيْكُمْ
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
مَا
not
زَكَىٰ
(would) have been pure
مِنكُم
among you
مِّنْ
anyone
أَحَدٍ
anyone
أَبَدًا
ever
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
يُزَكِّى
purifies
مَن
whom
يَشَآءُۗ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
عَلِيمٌ
All-Knower

Ya ayyuha allatheena amanoo la tattabi'oo khutuwati alshshaytani waman yattabi' khutuwati alshshaytani fainnahu yamuru bialfahshai waalmunkari walawla fadlu Allahi 'alaykum warahmatuhu ma zaka minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao waAllahu samee'un 'aleemun

Sahih International:

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allah purifies whom He wills, and Allah is Hearing and Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [43] Az-Zukhruf : 22

بَلۡ قَالُـوۡۤا اِنَّا وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ مُّهۡتَدُوۡنَ(الزخرف :22)

بَلْ
Nay
قَالُوٓا۟
they say
إِنَّا
"Indeed we
وَجَدْنَآ
[we] found
ءَابَآءَنَا
our forefathers
عَلَىٰٓ
upon
أُمَّةٍ
a religion
وَإِنَّا
and indeed we
عَلَىٰٓ
on
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
مُّهْتَدُونَ
(are) guided"

Bal qaloo inna wajadna abaana 'ala ommatin wainna 'ala atharihim muhtadoona

Sahih International:

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."

Tafsir (More Translations)
Surah [43] Az-Zukhruf : 23

وَكَذٰلِكَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ فِىۡ قَرۡيَةٍ مِّنۡ نَّذِيۡرٍ اِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوۡهَاۤ اِنَّا وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ مُّقۡتَدُوۡنَ(الزخرف :23)

وَكَذَٰلِكَ
And thus
مَآ
not
أَرْسَلْنَا
We sent
مِن
before you
قَبْلِكَ
before you
فِى
in
قَرْيَةٍ
a town
مِّن
any
نَّذِيرٍ
warner
إِلَّا
except
قَالَ
said
مُتْرَفُوهَآ
(the) wealthy ones of it
إِنَّا
"Indeed, we
وَجَدْنَآ
[we] found
ءَابَآءَنَا
our forefathers
عَلَىٰٓ
on
أُمَّةٍ
a religion
وَإِنَّا
and indeed, we
عَلَىٰٓ
[on]
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
مُّقْتَدُونَ
(are) following"

Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana 'ala ommatin wainna 'ala atharihim muqtadoona

Sahih International:

And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."

Tafsir (More Translations)
Surah [57] Al-Hadid : 27

ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمۡ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَ وَاٰتَيۡنٰهُ الۡاِنۡجِيۡلَ وَجَعَلۡنَا فِىۡ قُلُوۡبِ الَّذِيۡنَ اتَّبَعُوۡهُ رَاۡفَةً وَّرَحۡمَةً  ؕ وَرَهۡبَانِيَّةَ اۨبۡتَدَعُوۡهَا مَا كَتَبۡنٰهَا عَلَيۡهِمۡ اِلَّا ابۡتِغَآءَ رِضۡوَانِ اللّٰهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا‌ ۚ فَاٰتَيۡنَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡهُمۡ اَجۡرَهُمۡ‌ۚ وَكَثِيۡرٌ مِّنۡهُمۡ فٰسِقُوۡنَ(الحديد :27)

ثُمَّ
Then
قَفَّيْنَا
We sent
عَلَىٰٓ
on
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
بِرُسُلِنَا
Our Messengers
وَقَفَّيْنَا
and We followed
بِعِيسَى
with Isa
ٱبْنِ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
ٱلْإِنجِيلَ
the Injeel
وَجَعَلْنَا
And We placed
فِى
in
قُلُوبِ
(the) hearts
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ٱتَّبَعُوهُ
followed him
رَأْفَةً
compassion
وَرَحْمَةً
and mercy
وَرَهْبَانِيَّةً
But monasticism
ٱبْتَدَعُوهَا
they innovated -
مَا
not
كَتَبْنَٰهَا
We prescribed it
عَلَيْهِمْ
for them -
إِلَّا
only
ٱبْتِغَآءَ
seeking
رِضْوَٰنِ
(the) pleasure
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَمَا
but not
رَعَوْهَا
they observed it
حَقَّ
(with) right
رِعَايَتِهَاۖ
observance
فَـَٔاتَيْنَا
So We gave
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
مِنْهُمْ
among them
أَجْرَهُمْۖ
their reward
وَكَثِيرٌ
but most
مِّنْهُمْ
of them
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobediently

Thumma qaffayna 'ala atharihim birusulina waqaffayna bi'eesa ibni maryama waataynahu alinjeela waja'alna fee quloobi allatheena ittaba'oohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtada'ooha ma katabnaha 'alayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama ra'awha haqqa ri'ayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona

Sahih International:

Then We sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allah . But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 9 verses about or related to (including the word(s)) "Footsteps".

For your information, the verses as described above: