Skip to main content

فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ  ( الغاشية: ٢١ )

fadhakkir
فَذَكِّرْ
Pra përkujto
innamā
إِنَّمَآ
vetëm
anta
أَنتَ
ti
mudhakkirun
مُذَكِّرٌ
(je) një përkujtues

E ti pra, këshillo, se je vetëm përkujtues

Tefsir

لَّسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ  ( الغاشية: ٢٢ )

lasta
لَّسْتَ
Nuk je
ʿalayhim
عَلَيْهِم
mbi ta
bimuṣayṭirin
بِمُصَيْطِرٍ
mbizotërues

Ti ndaj tyre nuk je mbizotërues

Tefsir

اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ  ( الغاشية: ٢٣ )

illā
إِلَّا
Përveç
man
مَن
atij që
tawallā
تَوَلَّىٰ
zmbrapset
wakafara
وَكَفَرَ
dhe mohon

Përveç atij zbrapset e nuk beson

Tefsir

فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ  ( الغاشية: ٢٤ )

fayuʿadhibuhu
فَيُعَذِّبُهُ
Atëherë e dënon atë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
(me) dënimin
l-akbara
ٱلْأَكْبَرَ
më të madh

All-llahu atë me vuajtje e dënon

Tefsir

اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ  ( الغاشية: ٢٥ )

inna
إِنَّ
Vërtet
ilaynā
إِلَيْنَآ
tek Ne
iyābahum
إِيَابَهُمْ
(është) kthimi i tyre

Vetëm te Ne kthimin e kanë

Tefsir

ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ࣖ  ( الغاشية: ٢٦ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
inna
إِنَّ
vërtet
ʿalaynā
عَلَيْنَا
mbi Ne
ḥisābahum
حِسَابَهُم
(është) llogaria e tyre

Dhe vetëm detyrë Jona është llogaira e tyre

Tefsir