Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ   ( المعارج: ٤١ )

ʿalā
عَلَىٰٓ
To
উপর
an
أَن
that
যে
nubaddila
نُّبَدِّلَ
We replace
বদলাব
khayran
خَيْرًا
(with) better
উৎকৃষ্টতর
min'hum
مِّنْهُمْ
than them;
তাদের চেয়ে
wamā
وَمَا
and not
এবং নই
naḥnu
نَحْنُ
We
আমরা
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun
অক্ষম

তাদের পরিবর্তে তাদের চেয়ে উৎকৃষ্ট মানুষ বানাতে, আমাকে পরাস্ত করবে এমন কেউ নেই।

ব্যাখ্যা

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٢ )

fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
সুতরাং তাদের ছেড়ে দাও,
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
(করতে) বেহুদা কথায়
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
and amuse themselves
আর খেল-তামাশায়
ḥattā
حَتَّىٰ
until
যতক্ষণ না
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
they meet
দেখা পায়
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
their Day
সেদিনের,
alladhī
ٱلَّذِى
which
যার
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
তাদের ওয়াদা করা হয়েছে

কাজেই তাদেরকে অনর্থক কথাবার্তা ও খেল তামাশায় মত্ত থাকতে দাও যতক্ষণ না তারা তাদের সেদিনের সাক্ষাৎ লাভ করে যে দিনের ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٣ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
যেদিন
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will come out
তারা বের হবে
mina
مِنَ
from
থেকে
l-ajdāthi
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
কবরগুলো
sirāʿan
سِرَاعًا
rapidly
দ্রুতভাবে
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
তারা যেন
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
nuṣubin
نُصُبٍ
a goal
লক্ষ্যের
yūfiḍūna
يُوفِضُونَ
hastening
ছুটে যাচ্ছে

যেদিন তারা কবর থেকে বের হবে দ্রুততার সাথে- যেন তারা কোন লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে চলেছে।

ব্যাখ্যা

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ   ( المعارج: ٤٤ )

khāshiʿatan
خَٰشِعَةً
Humbled
অবনত
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
তাদের চোখ
tarhaquhum
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে
dhillatun
ذِلَّةٌۚ
humiliation
লাঞ্ছনা
dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
l-yawmu
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
সেদিন
alladhī
ٱلَّذِى
which
যার
kānū
كَانُوا۟
they were
তাদেরকে দেয়া হয়েছিল
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
promised
যার ওয়াদা

তাদের দৃষ্টি হবে অবনমিত, লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে। এটাই হল সেই দিন যার ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হচ্ছিল।

ব্যাখ্যা