Skip to main content

وَإِن
But if
يُرِيدُوا۟
they intend
خِيَانَتَكَ
(to) betray you
فَقَدْ
certainly
خَانُوا۟
they have betrayed
ٱللَّهَ
Allah
مِن
from
قَبْلُ
before
فَأَمْكَنَ
So He gave (you) power
مِنْهُمْۗ
over them
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
All-Wise

Wa iny-yureedoo khiyaa nataka faqad khaanullaaha min qablu fa amkana minhum; wallaahu 'aleemum Hakeem

But if they intend to betray you – then they have already betrayed Allah before, and He empowered [you] over them. And Allah is Knowing and Wise.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
بَعْضٍۚ
(of) another
وَٱلَّذِينَ
But those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَلَمْ
and (did) not
يُهَاجِرُوا۟
emigrate
مَا
(it is) not
لَكُم
for you
مِّن
(of)
وَلَٰيَتِهِم
their protection
مِّن
(in)
شَىْءٍ
(in) anything
حَتَّىٰ
until
يُهَاجِرُوا۟ۚ
they emigrate
وَإِنِ
And if
ٱسْتَنصَرُوكُمْ
they seek your help
فِى
in
ٱلدِّينِ
the religion
فَعَلَيْكُمُ
then upon you
ٱلنَّصْرُ
(is to) help them
إِلَّا
except
عَلَىٰ
against
قَوْمٍۭ
a people
بَيْنَكُمْ
between you
وَبَيْنَهُم
and between them
مِّيثَٰقٌۗ
(is) a treaty
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Innal lazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo bi amwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laahi wallazeena aawaw wa nasarooo ulaaa'ika ba'duhum awliyaaa'u ba'd; wallazeena aamanoo wa lam yuhaajiroo maa lakum minw walaayatihim min shai'in hatta yuhaajiroo; wa inistan sarookum fid deeni fa'alaiku munnasru illaa 'alaa qawmim bainakum wa bainahum meesaaq; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided – they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate – for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allah is Seeing of what you do.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
بَعْضٍۚ
(to) another
إِلَّا
If not
تَفْعَلُوهُ
you do it
تَكُن
(there) will be
فِتْنَةٌ
oppression
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَفَسَادٌ
and corruption
كَبِيرٌ
great

Wallazeena kafaroo ba'duhum awliyaaa'u ba'd; illaa taf'aloohu takun fitnatun fil ardi wa fasaadun kabeer

And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so [i.e., ally yourselves with other believers], there will be fitnah [i.e., disbelief and oppression] on earth and great corruption.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
هُمُ
they (are)
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
حَقًّاۚ
(in) truth
لَّهُم
For them
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
وَرِزْقٌ
and a provision
كَرِيمٌ
noble

Wallazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi wallazeena aawaw wa nasarooo ulaaa'ika humul mu'minoona haqqaa; lahum maghfiratunw wa rizqun kareem

But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided – it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
مِنۢ
from
بَعْدُ
afterwards
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
مَعَكُمْ
with you
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
مِنكُمْۚ
(are) of you
وَأُو۟لُوا۟
But those
ٱلْأَرْحَامِ
(of) blood relationship
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلَىٰ
(are) nearer
بِبَعْضٍ
to another
فِى
in
كِتَٰبِ
(the) Book
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower

Wallazeena aamanoo mim ba'du wa haajaroo wa jaahadoo ma;akum faulaaa'ika minkum; wa ulul arhaami baduhum awlaa biba'din fee Kitaabil laah; innal laaha bikulli shai'in 'Aleem

And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you – they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah. Indeed, Allah is Knowing of all things.

Tafsir