Skip to main content

وَإِذَا
And when
تُتْلَىٰ
are recited
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
قَالُوا۟
they say
قَدْ
"Verily
سَمِعْنَا
we have heard
لَوْ
if
نَشَآءُ
we wish
لَقُلْنَا
surely, we could say
مِثْلَ
like
هَٰذَآۙ
this
إِنْ
Not
هَٰذَآ
is this
إِلَّآ
but
أَسَٰطِيرُ
tales
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"

Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa qaaloo qad sami'naa law nashaaa'u laqulnaa misla haazaaa in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen

And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples."

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالُوا۟
they said
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
إِن
If
كَانَ
was
هَٰذَا
this
هُوَ
[it]
ٱلْحَقَّ
the truth
مِنْ
[of]
عِندِكَ
from You
فَأَمْطِرْ
then (send) rain
عَلَيْنَا
upon us
حِجَارَةً
(of) stones
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
أَوِ
or
ٱئْتِنَا
bring (upon) us
بِعَذَابٍ
a punishment
أَلِيمٍ
painful"

Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem

And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment."

Tafsir

وَمَا
But not
كَانَ
is
ٱللَّهُ
(for) Allah
لِيُعَذِّبَهُمْ
that He punishes them
وَأَنتَ
while you
فِيهِمْۚ
(are) among them
وَمَا
and not
كَانَ
is
ٱللَّهُ
Allah
مُعَذِّبَهُمْ
the One Who punishes them
وَهُمْ
while they
يَسْتَغْفِرُونَ
seek forgiveness

Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon

But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness.

Tafsir

وَمَا
But what
لَهُمْ
(is) for them
أَلَّا
that not
يُعَذِّبَهُمُ
(should) punish them
ٱللَّهُ
Allah
وَهُمْ
while they
يَصُدُّونَ
hinder (people)
عَنِ
from
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
وَمَا
while not
كَانُوٓا۟
they are
أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ
its guardians?
إِنْ
Not (can be)
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
its guardians
إِلَّا
except
ٱلْمُتَّقُونَ
the ones who fear Allah
وَلَٰكِنَّ
but
أَكْثَرَهُمْ
most of them
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
know

Wa maa lahum allaa yu'az zibahumul laahu wa hum yasuddoona 'anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa'ah; in awliyaaa' uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.

Tafsir

وَمَا
And not
كَانَ
was
صَلَاتُهُمْ
their prayer
عِندَ
at
ٱلْبَيْتِ
the House
إِلَّا
except
مُكَآءً
whistling
وَتَصْدِيَةًۚ
and clapping
فَذُوقُوا۟
So taste
ٱلْعَذَابَ
the punishment
بِمَا
because
كُنتُمْ
you used to
تَكْفُرُونَ
disbelieve

Wa maa kaana Salaatuhum 'indal Baiti illa mukaaa anw-wa tasdiyah; fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon

And their prayer at the House [i.e., the Ka’bah] was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved [i.e., practiced of deviations].

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
يُنفِقُونَ
they spend
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
لِيَصُدُّوا۟
to hinder (people)
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
فَسَيُنفِقُونَهَا
So they will spend it
ثُمَّ
then
تَكُونُ
it will be
عَلَيْهِمْ
for them
حَسْرَةً
a regret
ثُمَّ
then
يُغْلَبُونَۗ
they will be overcome
وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
إِلَىٰ
to
جَهَنَّمَ
Hell
يُحْشَرُونَ
they will be gathered

Innal lazeena kafaroo yunfiqoona amwaalahum liyasuddoo 'an sabeelil laah; fasayunfiqoonahaa summa takoonu 'alaihim hasratan summa yughlaboon; wal lazeena kafarooo ilaa Jahannnama yuhsharoona

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved – unto Hell they will be gathered.

Tafsir

لِيَمِيزَ
That may distinguish
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْخَبِيثَ
the wicked
مِنَ
from
ٱلطَّيِّبِ
the good
وَيَجْعَلَ
and place
ٱلْخَبِيثَ
the wicked
بَعْضَهُۥ
some of them
عَلَىٰ
on
بَعْضٍ
others
فَيَرْكُمَهُۥ
and heap them
جَمِيعًا
all together
فَيَجْعَلَهُۥ
and put them
فِى
in
جَهَنَّمَۚ
Hell
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
هُمُ
they
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers

Liyameezal laahul khabeesa minat taiyibi wa yaj'alal khabeesa ba'dahoo 'ala ba'din fayarkumahoo jamee'an fayaj'alahoo fee Jahannnam; ulaaa'ika humul khaasiroon

[It is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.

Tafsir

قُل
Say
لِّلَّذِينَ
to those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
إِن
if
يَنتَهُوا۟
they cease
يُغْفَرْ
will be forgiven
لَهُم
for them
مَّا
what
قَدْ
[verily]
سَلَفَ
(is) past
وَإِن
But if
يَعُودُوا۟
they return
فَقَدْ
then verily
مَضَتْ
preceded
سُنَّتُ
(the) practice
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)

Qul lillazeena kafarooo iny yantahoo yughfar lahum maa qad salafa wa iny ya'oodoo faqad madat sunnatul awwaleen

Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] – then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.

Tafsir

وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight them
حَتَّىٰ
until
لَا
not
تَكُونَ
there is
فِتْنَةٌ
oppression
وَيَكُونَ
and is
ٱلدِّينُ
the religion
كُلُّهُۥ
all of it
لِلَّهِۚ
for Allah
فَإِنِ
But if
ٱنتَهَوْا۟
they ceased
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِمَا
of what
يَعْمَلُونَ
they do
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatunw wa yakoonaddeenu kulluhoo lillaah; fainin tahaw fa innallaaha bimaa ya'maloona Baseer

And fight against them until there is no fitnah and [until] the religion [i.e., worship], all of it, is for Allah. And if they cease – then indeed, Allah is Seeing of what they do.

Tafsir

وَإِن
And if
تَوَلَّوْا۟
they turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
مَوْلَىٰكُمْۚ
(is) your Protector
نِعْمَ
Excellent
ٱلْمَوْلَىٰ
(is) the Protector
وَنِعْمَ
and Excellent
ٱلنَّصِيرُ
(is) the Helper

Wa in tawallaw fa'lamooo annal laaha mawlaakum; ni'mal mawlaa wa ni'man naseer

But if they turn away – then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and excellent is the helper.

Tafsir