Skip to main content

وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ   ( الواقعة: ٣١ )

وَمَآءٍ
و آب ریزان
مَّسْكُوبٍ
و آب ریزان

Wa maaa'im maskoob

و (در کنار) آبی جاری (و روان).

توضیح

وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ   ( الواقعة: ٣٢ )

وَفَٰكِهَةٍ
و میوه
كَثِيرَةٍ
بسیار

Wa faakihatin kaseerah

و میوۀ فراوان.

توضیح

لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ   ( الواقعة: ٣٣ )

لَّا
نه
مَقْطُوعَةٍ
گسستنی
وَلَا
و نه
مَمْنُوعَةٍ
منع شدنی

Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah

نه پایان پذیرد و نه (کسی را از آن) باز داشته شود،

توضیح

وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ   ( الواقعة: ٣٤ )

وَفُرُشٍ
و بسترها(کنایه از همسر)
مَّرْفُوعَةٍ
بلند مرتبه

Wa furushim marfoo'ah

و بسترهای برافراشته شده (و همسرانی گرانقدر)

توضیح

اِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ   ( الواقعة: ٣٥ )

إِنَّآ
همانا ما
أَنشَأْنَٰهُنَّ
آفریدیم آنها
إِنشَآءً
آفریدنی

Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa

بی‌گمان ما آن‌ها را به آفرینش نوینی آفریده‌ایم.

توضیح

فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ   ( الواقعة: ٣٦ )

فَجَعَلْنَٰهُنَّ
پس قرار دادیم آنها را
أَبْكَارًا
دوشیزگان

Faja'alnaahunna abkaaraa

و آن‌ها را دوشیزه قرار داده‌ایم.

توضیح

عُرُبًا اَتْرَابًاۙ   ( الواقعة: ٣٧ )

عُرُبًا
زنان شوهر دوست
أَتْرَابًا
زنان هم سن و سال

'Uruban atraabaa

شوهر دوستان هم سن و سال،

توضیح

لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ࣖ   ( الواقعة: ٣٨ )

لِّأَصْحَٰبِ
برای اهل سعادت
ٱلْيَمِينِ
برای اهل سعادت

Li as haabil yameen

(همۀ این‌ها) برای اصحاب دست راست (سعادت‌مندان) است.

توضیح

ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ   ( الواقعة: ٣٩ )

ثُلَّةٌ
جمعیت کثیر
مِّنَ
از
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Sullatum minal awwa leen

که گروهی از پیشینیان.

توضیح

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ   ( الواقعة: ٤٠ )

وَثُلَّةٌ
و جمعیت کثیر
مِّنَ
از
ٱلْءَاخِرِينَ
امتهای متأخر،آیندگان

Wa sullatum minal aakhireen

و عده‌ای از آیندگان هستند.

توضیح