وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ ( الواقعة: ٣١ )
Wa maaa'im maskoob
و (در کنار) آبی جاری (و روان).
وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ ( الواقعة: ٣٢ )
Wa faakihatin kaseerah
و میوۀ فراوان.
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ ( الواقعة: ٣٣ )
Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah
نه پایان پذیرد و نه (کسی را از آن) باز داشته شود،
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ ( الواقعة: ٣٤ )
Wa furushim marfoo'ah
و بسترهای برافراشته شده (و همسرانی گرانقدر)
اِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ ( الواقعة: ٣٥ )
Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa
بیگمان ما آنها را به آفرینش نوینی آفریدهایم.
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ ( الواقعة: ٣٦ )
Faja'alnaahunna abkaaraa
و آنها را دوشیزه قرار دادهایم.
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ ( الواقعة: ٣٧ )
'Uruban atraabaa
شوهر دوستان هم سن و سال،
لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ࣖ ( الواقعة: ٣٨ )
Li as haabil yameen
(همۀ اینها) برای اصحاب دست راست (سعادتمندان) است.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ( الواقعة: ٣٩ )
Sullatum minal awwa leen
که گروهی از پیشینیان.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ( الواقعة: ٤٠ )
Wa sullatum minal aakhireen
و عدهای از آیندگان هستند.