Skip to main content

وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا  ( عبس: ٣١ )

wafākihatan
وَفَٰكِهَةً
And fruits
et fruits
wa-abban
وَأَبًّا
and grass
et herbe,

fruits et herbages,

Explication

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ  ( عبس: ٣٢ )

matāʿan
مَّتَٰعًا
(As) a provision
(en tant que) bien
lakum
لَّكُمْ
for you
pour vous
wali-anʿāmikum
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
and for your cattle
et pour votre bétail.

pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

Explication

فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ  ( عبس: ٣٣ )

fa-idhā
فَإِذَا
But when
Et ensuite, quand
jāati
جَآءَتِ
comes
arrive
l-ṣākhatu
ٱلصَّآخَّةُ
the Deafening Blast
Celle qui assourdit,

Puis quand viendra le Fracas,

Explication

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ  ( عبس: ٣٤ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
(Le) Jour (où)
yafirru
يَفِرُّ
will flee
fuira
l-maru
ٱلْمَرْءُ
a man
l’homme
min
مِنْ
from
de
akhīhi
أَخِيهِ
his brother
son frère

le jour où l'homme s'enfuira de son frère,

Explication

وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ  ( عبس: ٣٥ )

wa-ummihi
وَأُمِّهِۦ
And his mother
et (de) sa mère
wa-abīhi
وَأَبِيهِ
and his father
et (de) son père

de sa mère, de son père,

Explication

وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ  ( عبس: ٣٦ )

waṣāḥibatihi
وَصَٰحِبَتِهِۦ
And his wife
et (de) sa compagne
wabanīhi
وَبَنِيهِ
and his children
et (de) ses enfants.

de sa compagne et de ses enfants,

Explication

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ  ( عبس: ٣٧ )

likulli
لِكُلِّ
For every
(Il y aura) à chaque
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
man
homme
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
parmi eux
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
shanun
شَأْنٌ
(will be) a matter
une situation
yugh'nīhi
يُغْنِيهِ
occupying him
(qui) lui suffira.

car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.

Explication

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ  ( عبس: ٣٨ )

wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
Des visages
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
mus'firatun
مُّسْفِرَةٌ
(will be) bright
(seront) illuminants,

Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

Explication

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ  ( عبس: ٣٩ )

ḍāḥikatun
ضَاحِكَةٌ
Laughing
riant,
mus'tabshiratun
مُّسْتَبْشِرَةٌ
rejoicing at good news
heureux à cause de bonnes nouvelles.

riants et réjouis.

Explication

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ  ( عبس: ٤٠ )

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
And faces
Et des visages
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
(il y aura) sur eux
ghabaratun
غَبَرَةٌ
(will be) dust
de la poussière,

De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

Explication