Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
(Пусть) не
يَسْخَرْ
издеваются
قَوْمٌ
одни люди
مِّن
над
قَوْمٍ
другими людьми:
عَسَىٰٓ
может быть (так),
أَن
что
يَكُونُوا۟
являются они
خَيْرًا
лучше
مِّنْهُمْ
их!
وَلَا
И (пусть) не (издеваются)
نِسَآءٌ
(одни) женщины
مِّن
над
نِّسَآءٍ
(другими) женщинами:
عَسَىٰٓ
может быть (так),
أَن
что
يَكُنَّ
являются они [те женщины]
خَيْرًا
лучше
مِّنْهُنَّۖ
их [издевающихся женщин].
وَلَا
И не
تَلْمِزُوٓا۟
порочьте
أَنفُسَكُمْ
самих себя
وَلَا
и не
تَنَابَزُوا۟
обзывайте друг-друга
بِٱلْأَلْقَٰبِۖ
по прозвищам.
بِئْسَ
Скверно
ٱلِٱسْمُ
название
ٱلْفُسُوقُ
«непокорность»
بَعْدَ
после
ٱلْإِيمَٰنِۚ
Веры!
وَمَن
А кто
لَّمْ
не
يَتُبْ
покается,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те –
هُمُ
они (есть)
ٱلظَّٰلِمُونَ
притеснители.

О те, которые уверовали! Пусть одни люди не насмехаются над другими, ведь может быть, что те лучше них. И пусть одни женщины не насмехаются над другими женщинами, ведь может быть, что те лучше них. Не обижайте самих себя (друг друга) и не называйте друг друга оскорбительными прозвищами. Скверно называться нечестивцем после того, как уверовал. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
ٱجْتَنِبُوا۟
Сторонитесь
كَثِيرًا
многих
مِّنَ
из
ٱلظَّنِّ
домыслов!
إِنَّ
Поистине,
بَعْضَ
некоторые
ٱلظَّنِّ
домыслы –
إِثْمٌۖ
грех;
وَلَا
и не
تَجَسَّسُوا۟
следите друг за другом,
وَلَا
и пусть не
يَغْتَب
сплетничают
بَّعْضُكُم
одни из вас
بَعْضًاۚ
(о) других!
أَيُحِبُّ
Разве понравится
أَحَدُكُمْ
кому-либо из вас
أَن
есть [кушать]
يَأْكُلَ
есть [кушать]
لَحْمَ
мясо
أَخِيهِ
своего брата
مَيْتًا
будучего умершим?
فَكَرِهْتُمُوهُۚ
Вы же почувствовали отвращение от этого.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَۚ
Аллаха,–
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
تَوَّابٌ
принимающий покаяние,
رَّحِيمٌ
милосердный!

О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلنَّاسُ
люди!
إِنَّا
Поистине, Мы
خَلَقْنَٰكُم
создали вас
مِّن
из
ذَكَرٍ
(одного) мужчины
وَأُنثَىٰ
и (одной) женщины
وَجَعَلْنَٰكُمْ
и сделали Мы вас
شُعُوبًا
народами
وَقَبَآئِلَ
и племенами,
لِتَعَارَفُوٓا۟ۚ
чтобы вы узнавали друг друга.
إِنَّ
Поистине,
أَكْرَمَكُمْ
самый почтенный из вас
عِندَ
перед
ٱللَّهِ
Аллахом –
أَتْقَىٰكُمْۚ
самый остерегающийся.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
عَلِيمٌ
знающий,
خَبِيرٌ
сведущий!

О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга, и самый почитаемый перед Аллахом среди вас - наиболее богобоязненный. Воистину, Аллах - Знающий, Ведающий.

Tafsir (Pусский)

قَالَتِ
Сказали
ٱلْأَعْرَابُ
бедуины:
ءَامَنَّاۖ
«(Мы) уверовали!»
قُل
Скажи:
لَّمْ
«Не
تُؤْمِنُوا۟
уверовали (ещё) вы (совершенной верой),
وَلَٰكِن
но однако
قُولُوٓا۟
скажите:
أَسْلَمْنَا
«Покорились мы»,
وَلَمَّا
ибо ещё не
يَدْخُلِ
вошла
ٱلْإِيمَٰنُ
вера
فِى
в
قُلُوبِكُمْۖ
ваши сердца.
وَإِن
А если
تُطِيعُوا۟
будете вы повиноваться
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥ
и Его Посланнику,
لَا
не
يَلِتْكُم
лишит Он вас
مِّنْ
от
أَعْمَٰلِكُمْ
ваших деяний
شَيْـًٔاۚ
нисколько».
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный!

Бедуины сказали: «Мы уверовали». Скажи: «Вы не уверовали. Посему говорите: «Мы покорились». Вера еще не вошла в ваши сердца. Если вы подчинитесь Аллаху и Его Посланнику, Он нисколько не умалит ваших деяний. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный».

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующими (являются)
ٱلَّذِينَ
(лишь) те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرَسُولِهِۦ
и Его посланника,
ثُمَّ
потом
لَمْ
не
يَرْتَابُوا۟
испытывали сомнений
وَجَٰهَدُوا۟
и усердствовали
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своими имуществами
وَأَنفُسِهِمْ
и своими душами
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те –
هُمُ
они
ٱلصَّٰدِقُونَ
правдивые.

Верующими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника, а потом не испытывали сомнений и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Именно они являются правдивыми.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
أَتُعَلِّمُونَ
«Неужели станете вы сообщать
ٱللَّهَ
Аллаху
بِدِينِكُمْ
о (наличии) вашей веры,
وَٱللَّهُ
в то время как Аллах
يَعْلَمُ
знает
مَا
то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и что
فِى
на
ٱلْأَرْضِۚ
земле?
وَٱللَّهُ
И Аллах
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمٌ
(является) знающим!»

Скажи: «Неужели вы хотите уведомить Аллаха о вашей вере, тогда как Аллах знает то, что на небесах, и то, что на земле? Аллах знает о всякой вещи».

Tafsir (Pусский)

يَمُنُّونَ
Представляют они милостью
عَلَيْكَ
тебе
أَنْ
то, что
أَسْلَمُوا۟ۖ
покорились они (Аллаху).
قُل
Скажи:
لَّا
«Не
تَمُنُّوا۟
представляйте милостью
عَلَىَّ
мне
إِسْلَٰمَكُمۖ
вашу покорность (Аллаху)
بَلِ
Наоборот,
ٱللَّهُ
Аллах
يَمُنُّ
оказал милость
عَلَيْكُمْ
вам
أَنْ
тем, что
هَدَىٰكُمْ
Он привёл вас
لِلْإِيمَٰنِ
к Вере,
إِن
если
كُنتُمْ
являетесь вы
صَٰدِقِينَ
правдивыми!»

Они попрекают тебя тем, что обратились в ислам. Скажи: «Не попрекайте меня вашим обращением в ислам. Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере, если вы вообще говорите правду».

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает
غَيْبَ
сокровенное
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(на) небесах
وَٱلْأَرْضِۚ
и (на) земле!
وَٱللَّهُ
И Аллах (является)
بَصِيرٌۢ
видящим то,
بِمَا
что
تَعْمَلُونَ
вы совершаете!

Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)