Skip to main content

ثُمَّ نَظَرَۙ   ( المدثر: ٢١ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
naẓara
نَظَرَ
he looked;
他看

Summa nazar

他看一看,

解释

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ   ( المدثر: ٢٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
ʿabasa
عَبَسَ
he frowned
他皱眉
wabasara
وَبَسَرَ
and scowled;
他蹙额|和

Summa 'abasa wa basar

然后皱眉蹙额,

解释

ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ   ( المدثر: ٢٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
adbara
أَدْبَرَ
he turned back
他转身
wa-is'takbara
وَٱسْتَكْبَرَ
and was proud
他高傲|和

Summaa adbara wastakbar

然后高傲地转过身去,

解释

فَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ   ( المدثر: ٢٤ )

faqāla
فَقَالَ
Then he said
他说|和
in
إِنْ
"Not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
这个
illā
إِلَّا
but
除了
siḥ'run
سِحْرٌ
magic
魔术
yu'tharu
يُؤْثَرُ
imitated
它被传习

Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar

而且说:“这只是传习的魔术,

解释

اِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ   ( المدثر: ٢٥ )

in
إِنْ
Not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
这个
illā
إِلَّا
but
除了
qawlu
قَوْلُ
(the) word
话语
l-bashari
ٱلْبَشَرِ
(of) a human being"
凡人的

In haazaaa illaa qawlul bashar

这只是凡人的言辞。”

解释

سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ  ( المدثر: ٢٦ )

sa-uṣ'līhi
سَأُصْلِيهِ
Soon I will admit him
他|我使燃烧|将
saqara
سَقَرَ
(in) Hell
火狱

Sa usleehi saqar

我将使他堕入火狱,

解释

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُۗ   ( المدثر: ٢٧ )

wamā
وَمَآ
And what
什么?|和
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
你|它使知道
مَا
what
什么?
saqaru
سَقَرُ
(is) Hell?
火狱

Wa maaa adraaka maa saqar

你怎能知道火狱是什么?

解释

لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ   ( المدثر: ٢٨ )

لَا
Not
tub'qī
تُبْقِى
it lets remain
它使存在
walā
وَلَا
and not
不|和
tadharu
تَذَرُ
it leaves
它使留下

Laa tubqee wa laa tazar

它不让任何物存在,不许任何物留下,

解释

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۚ   ( المدثر: ٢٩ )

lawwāḥatun
لَوَّاحَةٌ
Scorching
烧灼
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
the human (skin)
肌肤|至

Lawwaahatul lilbashar

它烧灼肌肤。

解释

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَۗ   ( المدثر: ٣٠ )

ʿalayhā
عَلَيْهَا
Over it
它|在
tis'ʿata
تِسْعَةَ
(are) nine
19
ʿashara
عَشَرَ
teen
19

'Alaihaa tis'ata 'ashar

管理它的,共计十九名。

解释