ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ ( المدثر: ٢٢ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
ʿabasa
عَبَسَ
he frowned
他皱眉
wabasara
وَبَسَرَ
and scowled;
他蹙额|和
Summa 'abasa wa basar
然后皱眉蹙额,
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ ( المدثر: ٢٣ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
adbara
أَدْبَرَ
he turned back
他转身
wa-is'takbara
وَٱسْتَكْبَرَ
and was proud
他高傲|和
Summaa adbara wastakbar
然后高傲地转过身去,
فَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ ( المدثر: ٢٤ )
faqāla
فَقَالَ
Then he said
他说|和
in
إِنْ
"Not
不
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
这个
illā
إِلَّا
but
除了
siḥ'run
سِحْرٌ
magic
魔术
yu'tharu
يُؤْثَرُ
imitated
它被传习
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
而且说:“这只是传习的魔术,
اِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ ( المدثر: ٢٥ )
in
إِنْ
Not
不
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
这个
illā
إِلَّا
but
除了
qawlu
قَوْلُ
(the) word
话语
l-bashari
ٱلْبَشَرِ
(of) a human being"
凡人的
In haazaaa illaa qawlul bashar
这只是凡人的言辞。”
سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ ( المدثر: ٢٦ )
sa-uṣ'līhi
سَأُصْلِيهِ
Soon I will admit him
他|我使燃烧|将
saqara
سَقَرَ
(in) Hell
火狱
Sa usleehi saqar
我将使他堕入火狱,
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُۗ ( المدثر: ٢٧ )
wamā
وَمَآ
And what
什么?|和
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
你|它使知道
mā
مَا
what
什么?
saqaru
سَقَرُ
(is) Hell?
火狱
Wa maaa adraaka maa saqar
你怎能知道火狱是什么?
لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ ( المدثر: ٢٨ )
lā
لَا
Not
不
tub'qī
تُبْقِى
it lets remain
它使存在
walā
وَلَا
and not
不|和
tadharu
تَذَرُ
it leaves
它使留下
Laa tubqee wa laa tazar
它不让任何物存在,不许任何物留下,
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۚ ( المدثر: ٢٩ )
lawwāḥatun
لَوَّاحَةٌ
Scorching
烧灼
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
the human (skin)
肌肤|至
Lawwaahatul lilbashar
它烧灼肌肤。
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَۗ ( المدثر: ٣٠ )
ʿalayhā
عَلَيْهَا
Over it
它|在
tis'ʿata
تِسْعَةَ
(are) nine
19
ʿashara
عَشَرَ
teen
19
'Alaihaa tis'ata 'ashar
管理它的,共计十九名。