وَاِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا يَسْجُدُوْنَ ۗ ۩ ( الإنشقاق: ٢١ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
quri-a
قُرِئَ
is recited
它被宣读
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
to them
他们|对
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
古兰经
lā
لَا
not
不
yasjudūna
يَسْجُدُونَ۩
they prostrate?
他们叩头
Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudoon
当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُكَذِّبُوْنَۖ ( الإنشقاق: ٢٢ )
bali
بَلِ
Nay!
不然
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
yukadhibūna
يُكَذِّبُونَ
deny
他们否认
Balil lazeena kafaroo yukazziboon
不然,不信道的人们,是否认真理的,
وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُوْعُوْنَۖ ( الإنشقاق: ٢٣ )
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
最知道
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yūʿūna
يُوعُونَ
they keep within themselves
他们隐藏
Wallaahu a'lamu bimaa yoo'oon
安拉全知道他们心中隐藏的东西,
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ ( الإنشقاق: ٢٤ )
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
So give them tidings
他们|你应宣告|因此
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
刑罚|以
alīmin
أَلِيمٍ
painful
痛苦的
Fabashshirhum bi'azaabin aleem
故你当以一种痛苦的刑罚向他们报喜,
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ ( الإنشقاق: ٢٥ )
illā
إِلَّا
Except
除了
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们信道
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
lahum
لَهُمْ
For them
他们|对
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
报酬
ghayru
غَيْرُ
never
不
mamnūnin
مَمْنُونٍۭ
ending
终止的
Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon
惟信道而且行善的人们,将受不断的报酬。