Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧١ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
অতএব কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
অনুগ্রহ সমূহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
উভয়ে অস্বীকার করবে

অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে?

ব্যাখ্যা

حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ   ( الرحمن: ٧٢ )

ḥūrun
حُورٌ
Fair ones
হুর সমূহ (থাকবে)
maqṣūrātun
مَّقْصُورَٰتٌ
restrained
সুরক্ষিতা
فِى
in
মধ্যে
l-khiyāmi
ٱلْخِيَامِ
the pavilions
তাঁবু সমূহের

(সুসজ্জিত) প্যাভিলিয়নে সুরক্ষিত থাকবে সুলোচনা সুন্দরীরা।

ব্যাখ্যা

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
অতএব কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
অনুগ্রহ সমূহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
উভয়ে অস্বীকার করবে

অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে?

ব্যাখ্যা

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ   ( الرحمن: ٧٤ )

lam
لَمْ
Not
নি
yaṭmith'hunna
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them
তাদের স্পর্শ করেছে
insun
إِنسٌ
any man
কোন মানুষ
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
তাদের পূর্বে
walā
وَلَا
and not
আর না
jānnun
جَآنٌّ
any jinn
কোন জিন

পূর্বে যাদেরকে স্পর্শ কোন মানুষেও করেনি, কোন জ্বিনেও করেনি।

ব্যাখ্যা

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
অতএব কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
অনুগ্রহ সমূহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
উভয়ে অস্বীকার করবে

অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে?

ব্যাখ্যা

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ   ( الرحمن: ٧٦ )

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
(জান্নাতীরা) হেলান দিয়ে বসবে
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
rafrafin
رَفْرَفٍ
cushions
গালিচার
khuḍ'rin
خُضْرٍ
green
সবুজ
waʿabqariyyin
وَعَبْقَرِىٍّ
and carpets
ও অমূল্য চাদরের (উপর)
ḥisānin
حِسَانٍ
beautiful
সুন্দর

তারা হেলান দিবে সবুজ তাকীয়াহ্ আর সুন্দর সুসজ্জিত গালিচার উপরে,

ব্যাখ্যা

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٧٧ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
অতএব কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
অনুগ্রহ সমূহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
উভয়ে অস্বীকার করবে

অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে?

ব্যাখ্যা

تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ࣖ   ( الرحمن: ٧٨ )

tabāraka
تَبَٰرَكَ
Blessed is
বড়ই মহান
us'mu
ٱسْمُ
(the) name
নাম
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমাদের রবের
dhī
ذِى
Owner
সম্পন্ন
l-jalāli
ٱلْجَلَٰلِ
(of) Majesty
মহিম
wal-ik'rāmi
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
ও মর্যাদা

মাহাত্ম্য ও সম্মানের অধিকারী তোমার প্রতিপালকের নাম বড়ই কল্যাণময়।

ব্যাখ্যা