Skip to main content

وَيُرِيكُمْ
And He shows you
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
فَأَىَّ
Then which
ءَايَٰتِ
(of the) Signs
ٱللَّهِ
(of) Allah
تُنكِرُونَ
will you deny?

Wa yureekum Aayaatihee fa ayya Aayaatil laahi tunkiroon

And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?

Tafsir

أَفَلَمْ
Do they not
يَسِيرُوا۟
travel
فِى
through
ٱلْأَرْضِ
the land
فَيَنظُرُوا۟
and see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before them?
قَبْلِهِمْۚ
(were) before them?
كَانُوٓا۟
They were
أَكْثَرَ
more numerous
مِنْهُمْ
than them
وَأَشَدَّ
and mightier
قُوَّةً
(in) strength
وَءَاثَارًا
and impressions
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
فَمَآ
but not
أَغْنَىٰ
availed
عَنْهُم
them
مَّا
what
كَانُوا۟
they used (to)
يَكْسِبُونَ
earn

Afalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; kaanoo aksara minhum wa ashadda quwwatanw wa aasaaran fil ardi famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.

Tafsir

فَلَمَّا
Then when
جَآءَتْهُمْ
came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَرِحُوا۟
they rejoiced
بِمَا
in what
عِندَهُم
they had
مِّنَ
of
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
وَحَاقَ
and enveloped
بِهِم
them
مَّا
what
كَانُوا۟
they used (to)
بِهِۦ
[at it]
يَسْتَهْزِءُونَ
mock

Falammaa jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati farihoo bimaa 'indahum minal 'ilmi wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon

And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what they had of knowledge, but they were enveloped by what they used to ridicule.

Tafsir

فَلَمَّا
So when
رَأَوْا۟
they saw
بَأْسَنَا
Our punishment
قَالُوٓا۟
they said
ءَامَنَّا
"We believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَحْدَهُۥ
Alone
وَكَفَرْنَا
and we disbelieve
بِمَا
in what
كُنَّا
we used (to)
بِهِۦ
with Him
مُشْرِكِينَ
associate"

Falammaa ra aw baasanaa qaalooo aamannaa billaahi wahdahoo wa kafarnaa bimaa kunnaa bihee mushrikeen

And when they saw Our punishment, they said, "We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him."

Tafsir

فَلَمْ
But did not
يَكُ
But did not
يَنفَعُهُمْ
benefit them
إِيمَٰنُهُمْ
their faith
لَمَّا
when
رَأَوْا۟
they saw
بَأْسَنَاۖ
Our punishment
سُنَّتَ
(Such is the) Way
ٱللَّهِ
(of) Allah
ٱلَّتِى
which
قَدْ
(has) indeed
خَلَتْ
preceded
فِى
among
عِبَادِهِۦۖ
His slaves
وَخَسِرَ
And are lost
هُنَالِكَ
there
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers

Falam yaku tanfa 'uhum eemaanuhum lammaa ra-aw baasana sunnatal laahil latee qad khalat fee 'ibaadihee wa khasira hunaalikal kaafiroon

But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the established way of Allah which has preceded among His servants. And the disbelievers thereupon lost [all].

Tafsir