Skip to main content

إِذِ
When
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron collars
فِىٓ
(will be) around
أَعْنَٰقِهِمْ
their necks
وَٱلسَّلَٰسِلُ
and the chains
يُسْحَبُونَ
they will be dragged

Izil aghlaalu feee a'naaqi-him wassalaasilu yashaboon

When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged

Tafsir

فِى
In
ٱلْحَمِيمِ
the boiling water;
ثُمَّ
then
فِى
in
ٱلنَّارِ
the Fire
يُسْجَرُونَ
they will be burned

Fil hameemi summa fin Naari Yasjaroon

In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].

Tafsir

ثُمَّ
Then
قِيلَ
it will be said
لَهُمْ
to them
أَيْنَ
"Where
مَا
(is) that which
كُنتُمْ
you used (to)
تُشْرِكُونَ
associate

Summaa qeela lahum ayna maa kuntum tushrikoon

Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]

Tafsir

مِن
Other than
دُونِ
Other than
ٱللَّهِۖ
Allah?"
قَالُوا۟
They will say
ضَلُّوا۟
"They have departed
عَنَّا
from us
بَل
Nay!
لَّمْ
Not
نَكُن
we used
نَّدْعُوا۟
[we] (to) call
مِن
before
قَبْلُ
before
شَيْـًٔاۚ
anything"
كَذَٰلِكَ
Thus
يُضِلُّ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa bal lam nakun nad'oo min qablu shai'aa; kazaalika yudillul laahul kaafireen

Other than Allah?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not used to invoke previously anything." Thus does Allah put astray the disbelievers.

Tafsir

ذَٰلِكُم
"That was
بِمَا
because
كُنتُمْ
you used (to)
تَفْرَحُونَ
rejoice
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
بِغَيْرِ
without
ٱلْحَقِّ
right
وَبِمَا
and because
كُنتُمْ
you used (to)
تَمْرَحُونَ
be insolent

Zaalikum bimaa kuntum tafrahoona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tamrahoon

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.

Tafsir

ٱدْخُلُوٓا۟
Enter
أَبْوَٰبَ
(the) gates
جَهَنَّمَ
(of) Hell
خَٰلِدِينَ
(to) abide forever
فِيهَاۖ
in it
فَبِئْسَ
and wretched is
مَثْوَى
(the) abode
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant"

Udkhulooo abwaaba Jahannama khaalideena feehaa fabi'sa maswal mutakabbireen

Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."

Tafsir

فَٱصْبِرْ
So be patient;
إِنَّ
indeed
وَعْدَ
(the) Promise
ٱللَّهِ
(of) Allah
حَقٌّۚ
(is) true
فَإِمَّا
And whether
نُرِيَنَّكَ
We show you
بَعْضَ
some
ٱلَّذِى
(of) what
نَعِدُهُمْ
We have promised them
أَوْ
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
فَإِلَيْنَا
then to Us
يُرْجَعُونَ
they will be returned

Fasbir inna wa'dal laahi haqq; fa immaa nuriyannak ba'dal lazee na'i duhum aw natawaffayannaka fa ilainaa yurja'oon

So be patient, [O Muhammad]; indeed, the promise of Allah is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
أَرْسَلْنَا
We have sent
رُسُلًا
Messengers
مِّن
before you
قَبْلِكَ
before you
مِنْهُم
Among them
مَّن
(are) some
قَصَصْنَا
We have related
عَلَيْكَ
to you
وَمِنْهُم
and among them
مَّن
(are) some
لَّمْ
not
نَقْصُصْ
We have related
عَلَيْكَۗ
to you
وَمَا
And not
كَانَ
is
لِرَسُولٍ
for any Messenger
أَن
that
يَأْتِىَ
he brings
بِـَٔايَةٍ
a Sign
إِلَّا
except
بِإِذْنِ
by (the) permission
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
فَإِذَا
So when
جَآءَ
comes
أَمْرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
قُضِىَ
it will be decided
بِٱلْحَقِّ
in truth
وَخَسِرَ
and will lose
هُنَالِكَ
there
ٱلْمُبْطِلُونَ
the falsifiers

Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika minhum man qasasnaa 'alaika wa minhum mal lam naqsus 'alaik; wa maa kaana li Rasoolin any yaatiya bi Aayatin illaa bi iznil laah; fa izaa jaaa'a amrul laahi qudiya bilhaqqi wa khasira hunaalikal mubtiloon

And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allah. So when the command of Allah comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].

Tafsir

ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِى
(is) the One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلْأَنْعَٰمَ
the cattle
لِتَرْكَبُوا۟
that you may ride
مِنْهَا
some of them
وَمِنْهَا
and some of them
تَأْكُلُونَ
you eat

Allaahul lazee ja'ala lakumul an'aama litarkaboo minhaa wa minhaa taakuloon

It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.

Tafsir

وَلَكُمْ
And for you
فِيهَا
in them
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
وَلِتَبْلُغُوا۟
and that you may reach
عَلَيْهَا
through them
حَاجَةً
a need
فِى
(that is) in
صُدُورِكُمْ
your breasts;
وَعَلَيْهَا
and upon them
وَعَلَى
and upon
ٱلْفُلْكِ
the ships
تُحْمَلُونَ
you are carried

Wa lakum feehaa manaafi'u wa litablughoo 'alaihaa haajatan fee sudoorikum wa 'alaihaa wa 'alal fulki tuhmaloon

And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.

Tafsir