وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ ( الواقعة: ٣١ )
wamāin
وَمَآءٍ
And water
et de l’eau
maskūbin
مَّسْكُوبٍ
poured forth
déversée
[près] d'une eau coulant continuellement,
Explicationوَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ ( الواقعة: ٣٢ )
wafākihatin
وَفَٰكِهَةٍ
And fruit
et des fruits
kathīratin
كَثِيرَةٍ
abundant
nombreux
Explicationلَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ ( الواقعة: ٣٣ )
maqṭūʿatin
مَقْطُوعَةٍ
limited
limités
mamnūʿatin
مَمْنُوعَةٍ
forbidden
interdits
ni interrompus ni défendus,
Explicationوَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ ( الواقعة: ٣٤ )
wafurushin
وَفُرُشٍ
And (on) couches
et des lits
marfūʿatin
مَّرْفُوعَةٍ
raised
élevés.
Explicationاِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ ( الواقعة: ٣٥ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
Certes, Nous
anshanāhunna
أَنشَأْنَٰهُنَّ
[We] have produced them
les avons créées
inshāan
إِنشَآءً
(into) a creation
(avec) une création
C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
Explicationفَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ ( الواقعة: ٣٦ )
fajaʿalnāhunna
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
And We have made them
et les avons faites
abkāran
أَبْكَارًا
virgins
vierges,
et Nous les avons faites vierges,
Explicationعُرُبًا اَتْرَابًاۙ ( الواقعة: ٣٧ )
ʿuruban
عُرُبًا
Devoted
désirantes avec obéissance envers leurs maris,
atrāban
أَتْرَابًا
equals in age
(de) même âge,
gracieuses, toutes de même âge,
Explicationلِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ࣖ ( الواقعة: ٣٨ )
li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
For (the) companions
pour (les) compagnons
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
(de) la droite,
pour les gens de la droite,
Explicationثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ( الواقعة: ٣٩ )
thullatun
ثُلَّةٌ
A company
un grand groupe
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former people
les premiers
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
Explicationوَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ( الواقعة: ٤٠ )
wathullatun
وَثُلَّةٌ
And a company
et un grand groupe
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later people
les derniers.
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].
Explication- القرآن الكريم - سورة الواقعة٥٦
Al-Waqi'ah (Surah 56)