Skip to main content

وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ  ( المرسلات: ١١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
et quand
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
Les Messagers
uqqitat
أُقِّتَتْ
are gathered to their appointed time
auront reçu un temps.

et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...

Explication

لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْۗ  ( المرسلات: ١٢ )

li-ayyi
لِأَىِّ
For what
Pour quel
yawmin
يَوْمٍ
Day
Jour
ujjilat
أُجِّلَتْ
are (these) postponed?
auront-ils été reportés à un autre terme ?

A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?

Explication

لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ  ( المرسلات: ١٣ )

liyawmi
لِيَوْمِ
For (the) Day
Pour (Le) Jour
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
(of) Judgment
(du) Jugement.

Au Jour de la Décision. [le Jugement]!

Explication

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِۗ  ( المرسلات: ١٤ )

wamā
وَمَآ
And what
Et qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
will make you know
te fera savoir
مَا
what
ce qu’(est)
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
(Le) Jour
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
(of) the Judgment?
(du) Jugement ?

Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision?

Explication

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ١٥ )

waylun
وَيْلٌ
Woe
Malheur
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
à ceux qui démentent !

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

Explication

اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَۗ  ( المرسلات: ١٦ )

alam
أَلَمْ
Did not
Est-ce que ne pas
nuh'liki
نُهْلِكِ
We destroy
Nous détruisions
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former (people)?
les premiers

N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?

Explication

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ   ( المرسلات: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
puis
nut'biʿuhumu
نُتْبِعُهُمُ
We follow them up
Nous leur faisons suivre
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
(with) the later ones
les derniers ?

Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers?

Explication

كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ   ( المرسلات: ١٨ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Ainsi
nafʿalu
نَفْعَلُ
We deal
faisons-Nous
bil-muj'rimīna
بِٱلْمُجْرِمِينَ
with the criminals
avec les criminels.

C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.

Explication

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ١٩ )

waylun
وَيْلٌ
Woe
Malheur
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
à ceux qui démentent !

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

Explication

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ  ( المرسلات: ٢٠ )

alam
أَلَمْ
Did not
Est-ce que ne pas
nakhluqkkum
نَخْلُقكُّم
We create you
Nous vous avons créés
min
مِّن
from
d’
māin
مَّآءٍ
a water
eau
mahīnin
مَّهِينٍ
despicable?
abominable

Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile

Explication