Skip to main content
bismillah

وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ  ( النازعات: ١ )

wal-nāziʿāti
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ
By those who extract
Par ceux qui enlèvent
gharqan
غَرْقًا
violently
(avec) tirage violent

Par ceux qui arrachent violemment!

Explication

وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ  ( النازعات: ٢ )

wal-nāshiṭāti
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ
And those who draw out
et ceux qui retirent délicatement
nashṭan
نَشْطًا
gently
(avec) retirement délicat

Et par ceux qui recueillent avec douceur!

Explication

وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ  ( النازعات: ٣ )

wal-sābiḥāti
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
And those who glide
et ceux qui flottent
sabḥan
سَبْحًا
swimming
(avec) flottement

Et par ceux qui voguent librement,

Explication

فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ  ( النازعات: ٤ )

fal-sābiqāti
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
And those who race each other
et ensuite ceux qui font la course
sabqan
سَبْقًا
(in) a race
(avec) course

puis s'élancent à toute vitesse,

Explication

فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ  ( النازعات: ٥ )

fal-mudabirāti
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
And those who arrange
et ensuite ceux qui contrôlent
amran
أَمْرًا
(the) matter
de l’affaire !

et règlent les affaires!

Explication

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ  ( النازعات: ٦ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
(Le) Jour (où)
tarjufu
تَرْجُفُ
will quake
tremblera
l-rājifatu
ٱلرَّاجِفَةُ
the quaking one
celle qui tremble,

Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]

Explication

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۗ  ( النازعات: ٧ )

tatbaʿuhā
تَتْبَعُهَا
Follows it
la suivra
l-rādifatu
ٱلرَّادِفَةُ
the subsequent
celle qui succède.

immédiatement suivi du deuxième.

Explication

قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ  ( النازعات: ٨ )

qulūbun
قُلُوبٌ
Hearts
Des cœurs
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
wājifatun
وَاجِفَةٌ
will palpitate
(seront) terrifiés,

Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,

Explication

اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ  ( النازعات: ٩ )

abṣāruhā
أَبْصَٰرُهَا
Their eyes
leurs yeux
khāshiʿatun
خَٰشِعَةٌ
humbled
humbles.

et leurs regards se baisseront.

Explication

يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ  ( النازعات: ١٠ )

yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
Ils disent :
a-innā
أَءِنَّا
"Will we
« Est-ce que nous (serons) certes
lamardūdūna
لَمَرْدُودُونَ
indeed be returned
certainement retournés
فِى
to
dans
l-ḥāfirati
ٱلْحَافِرَةِ
the former state?
l’état premier ?

Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,

Explication
Informations sur le Coran :
An-Nazi'ate
القرآن الكريم:النازعات
verset Sajadah (سجدة):-
Nom de la sourate (latin):An-Nazi'at
Chapitre:79
Nombre de versets:46
Nombre total de mots:197
Nombre total de caractères:753
Nombre de Rukūʿs:2
Emplacement de la révélation:Mecquois
Ordre de révélation:81
À partir du verset:5712