Skip to main content

عَلَىٰٓ
उस पर
أَن
कि
نُّبَدِّلَ
हम बदल दें
خَيْرًا
बेहतर
مِّنْهُمْ
उनसे
وَمَا
और नहीं
نَحْنُ
हम
بِمَسْبُوقِينَ
नाकाम होने वाले

'ala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena

कि उनकी उनसे अच्छे ले आएँ और हम पिछड़ जानेवाले नहीं है

Tafseer (तफ़सीर )

فَذَرْهُمْ
तो छोड़ दीजिए उन्हें
يَخُوضُوا۟
वो बहस मुबाहिसा करें
وَيَلْعَبُوا۟
और वो खेलते रहें
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
يُلَٰقُوا۟
वो जा मिलें
يَوْمَهُمُ
अपने उस दिन से
ٱلَّذِى
वो जो
يُوعَدُونَ
वो वादा किए जाते हैं

Fatharhum yakhoodoo wayal'aboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yoo'adoona

अतः उन्हें छोड़ो कि वे व्यर्थ बातों में पड़े रहें और खेलते रहे, यहाँ तक कि वे अपने उस दिन से मिलें, जिसका उनसे वादा किया जा रहा है,

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
يَخْرُجُونَ
वो निकलेंगे
مِنَ
क़ब्रों से
ٱلْأَجْدَاثِ
क़ब्रों से
سِرَاعًا
दौड़ते हुए
كَأَنَّهُمْ
गोया कि वो
إِلَىٰ
तरफ़ आसतानों के
نُصُبٍ
तरफ़ आसतानों के
يُوفِضُونَ
वो दौड़ते हैं

Yawma yakhrujoona mina alajdathi sira'an kaannahum ila nusubin yoofidoona

जिस दिन वे क़ब्रों से तेज़ी के साथ निकलेंगे जैसे किसी निशान की ओर दौड़े जा रहे है,

Tafseer (तफ़सीर )

خَٰشِعَةً
झुकी हुई होंगी
أَبْصَٰرُهُمْ
निगाहें उनकी
تَرْهَقُهُمْ
छा रही होगी उन पर
ذِلَّةٌۚ
ज़िल्लत
ذَٰلِكَ
ये है
ٱلْيَوْمُ
दिन
ٱلَّذِى
जिसका
كَانُوا۟
थे वो
يُوعَدُونَ
वो वादा किए जाते

Khashi'atan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yoo'adoona

उनकी निगाहें झुकी होंगी, ज़िल्लत उनपर छा रही होगी। यह है वह दिन जिससे वह डराए जाते रहे है

Tafseer (तफ़सीर )