Skip to main content

يُبَصَّرُونَهُمْۚ
वो दिखाए जाऐंगे उन्हें
يَوَدُّ
चाहेगा
ٱلْمُجْرِمُ
मुजरिम
لَوْ
काश
يَفْتَدِى
वो फ़िदये में दे दे
مِنْ
अज़ाब से (बचने के लिए)
عَذَابِ
अज़ाब से (बचने के लिए)
يَوْمِئِذٍۭ
उस दिन के
بِبَنِيهِ
अपने बेटों को

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min 'athabi yawmiithin bibaneehi

हालाँकि वे एक-दूसरे को दिखाए जाएँगे। अपराधी चाहेगा कि किसी प्रकार वह उस दिन की यातना से छूटने के लिए अपने बेटों,

Tafseer (तफ़सीर )

وَصَٰحِبَتِهِۦ
और अपनी बीवी को
وَأَخِيهِ
और अपने भाई को

Wasahibatihi waakheehi

अपनी पत्नी , अपने भाई

Tafseer (तफ़सीर )

وَفَصِيلَتِهِ
और अपने कुनबे को
ٱلَّتِى
वो जो
تُـْٔوِيهِ
वो पनाह देता था उसे

Wafaseelatihi allatee tuweehi

और अपने उस परिवार को जो उसको आश्रय देता है,

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَن
और जो
فِى
ज़मीन में है
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में है
جَمِيعًا
सब के सब को
ثُمَّ
फिर
يُنجِيهِ
वो निजात दिला दे उसे

Waman fee alardi jamee'an thumma yunjeehi

और उन सभी लोगों को जो धरती में रहते है, फ़िदया (मुक्ति-प्रतिदान) के रूप में दे डाले फिर वह उसको छुटकारा दिला दे

Tafseer (तफ़सीर )

كَلَّآۖ
हरगिज़ नहीं
إِنَّهَا
बेशक वो
لَظَىٰ
शोले वाली आग है

Kalla innaha latha

कदापि नहीं! वह लपट मारती हुई आग है,

Tafseer (तफ़सीर )

نَزَّاعَةً
खींचने वाली है
لِّلشَّوَىٰ
मुँह की खाल को

Nazza'atan lilshshawa

जो मांस और त्वचा को चाट जाएगी,

Tafseer (तफ़सीर )

تَدْعُوا۟
वो पुकारेगी
مَنْ
उसे जिसने
أَدْبَرَ
पीठ फेरी
وَتَوَلَّىٰ
और उसने मुँह मोड़ा

Tad'oo man adbara watawalla

उस व्यक्ति को बुलाती है जिसने पीठ फेरी और मुँह मोड़ा,

Tafseer (तफ़सीर )

وَجَمَعَ
और उसने जमा किया
فَأَوْعَىٰٓ
फिर उसने समेट कर रखा

Wajama'a faaw'a

और (धन) एकत्र किया और सैंत कर रखा

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلْإِنسَٰنَ
इन्सान
خُلِقَ
वो पैदा किया गया
هَلُوعًا
थुड़दिला

Inna alinsana khuliqa haloo'an

निस्संदेह मनुष्य अधीर पैदा हुआ है

Tafseer (तफ़सीर )

إِذَا
जब
مَسَّهُ
पहुँचती है उसे
ٱلشَّرُّ
तक्लीफ़
جَزُوعًا
बहुत जज़ा-फ़ज़ा करने वाला है

Itha massahu alshsharru jazoo'an

जि उसे तकलीफ़ पहुँचती है तो घबरा उठता है,

Tafseer (तफ़सीर )