Skip to main content

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ   ( الرحمن: ٤١ )

yuʿ'rafu
يُعْرَفُ
diketahui/dikenal
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
orang-orang yang berdosa
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْ
dengan tanda-tanda mereka
fayu'khadhu
فَيُؤْخَذُ
lalu dipegang/diambil
bil-nawāṣī
بِٱلنَّوَٰصِى
dengan umbun-umbun
wal-aqdāmi
وَٱلْأَقْدَامِ
dan kaki-kaki

Orang-orang yang berdosa itu diketahui dengan tanda-tandanya, lalu direnggut ubun-ubun dan kakinya.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٤٢ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ   ( الرحمن: ٤٣ )

hādhihi
هَٰذِهِۦ
inilah
jahannamu
جَهَنَّمُ
neraka jahanam
allatī
ٱلَّتِى
yang
yukadhibu
يُكَذِّبُ
mendustakan
bihā
بِهَا
dengannya/padanya
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
orang-orang yang berdosa

Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang yang berdosa.

Tafsir

يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ   ( الرحمن: ٤٤ )

yaṭūfūna
يَطُوفُونَ
mereka berkeliling
baynahā
بَيْنَهَا
diantaranya
wabayna
وَبَيْنَ
dan antara
ḥamīmin
حَمِيمٍ
air mendidih
ānin
ءَانٍ
sangat panas

Mereka berkeliling di sana dan di antara air yang mendidih.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ  ( الرحمن: ٤٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ  ( الرحمن: ٤٦ )

waliman
وَلِمَنْ
dan bagi orang
khāfa
خَافَ
ia takut
maqāma
مَقَامَ
tempat berdiri/menghadap
rabbihi
رَبِّهِۦ
Tuhannya
jannatāni
جَنَّتَانِ
dan surga

Dan bagi siapa yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ   ( الرحمن: ٤٧ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ   ( الرحمن: ٤٨ )

dhawātā
ذَوَاتَآ
keduanya mempunyai
afnānin
أَفْنَانٍ
bermacam-macam ragam

kedua surga itu mempunyai aneka pepohonan dan buah-buahan.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٤٩ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ   ( الرحمن: ٥٠ )

fīhimā
فِيهِمَا
didalam keduanya
ʿaynāni
عَيْنَانِ
dua mata air
tajriyāni
تَجْرِيَانِ
mengalir keduanya

Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.

Tafsir