Surah [2] Al-Baqara : 17

مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ الَّذِى اسۡتَوۡقَدَ نَارًا ‌ۚ فَلَمَّاۤ اَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوۡرِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِىۡ ظُلُمٰتٍ لَّا يُبۡصِرُوۡنَ(البقرة :17)

مَثَلُهُمْ
Their example
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
ٱلَّذِى
(of) the one who
ٱسْتَوْقَدَ
kindled
نَارًا
a fire
فَلَمَّآ
then, when
أَضَآءَتْ
it lighted
مَا
what
حَوْلَهُۥ
his surroundings
ذَهَبَ
took away
ٱللَّهُ
Allah
بِنُورِهِمْ
their light
وَتَرَكَهُمْ
and left them
فِى
in
ظُلُمَٰتٍ
darkness[es]
لَّا
(so) not
يُبْصِرُونَ
(do) they see

Mathaluhum kamathali allathee istawqada naran falamma adaat ma hawlahu thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin la yubsiroona

Sahih International:

Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allah took away their light and left them in darkness [so] they could not see.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 171

وَمَثَلُ الَّذِيۡنَ کَفَرُوۡا كَمَثَلِ الَّذِىۡ يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ اِلَّا دُعَآءً وَّنِدَآءً ؕ صُمٌّۢ بُكۡمٌ عُمۡـىٌ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُوۡنَ(البقرة :171)

وَمَثَلُ
And (the) example
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
ٱلَّذِى
(of) the one who
يَنْعِقُ
shouts
بِمَا
at what
لَا
not
يَسْمَعُ
(does) hear
إِلَّا
except
دُعَآءً
calls
وَنِدَآءًۚ
and cries
صُمٌّۢ
deaf
بُكْمٌ
dumb
عُمْىٌ
(and) blind
فَهُمْ
[so] they
لَا
(do) not
يَعْقِلُونَ
understand

Wamathalu allatheena kafaroo kamathali allathee yan'iqu bima la yasma'u illa du'aan wanidaan summun bukmun 'umyun fahum la ya'qiloona

Sahih International:

The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries cattle or sheep - deaf, dumb and blind, so they do not understand.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 264

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تُبۡطِلُوۡا صَدَقٰتِكُمۡ بِالۡمَنِّ وَالۡاَذٰىۙ كَالَّذِىۡ يُنۡفِقُ مَالَهٗ رِئَآءَ النَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ‌ؕ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٌ فَاَصَابَهٗ وَابِلٌ فَتَرَكَهٗ صَلۡدًا ‌ؕ لَا يَقۡدِرُوۡنَ عَلٰى شَىۡءٍ مِّمَّا كَسَبُوۡا ‌ؕ وَاللّٰهُ لَا يَهۡدِى الۡقَوۡمَ الۡـكٰفِرِيۡنَ(البقرة :264)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
لَا
(Do) not
تُبْطِلُوا۟
render in vain
صَدَقَٰتِكُم
your charities
بِٱلْمَنِّ
with reminders (of it)
وَٱلْأَذَىٰ
or [the] hurt
كَٱلَّذِى
like the one who
يُنفِقُ
spends
مَالَهُۥ
his wealth
رِئَآءَ
(to) be seen
ٱلنَّاسِ
(by) the people
وَلَا
and (does) not
يُؤْمِنُ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِۖ
[the] Last
فَمَثَلُهُۥ
Then his example
كَمَثَلِ
(is) like
صَفْوَانٍ
(that of a) smooth rock
عَلَيْهِ
upon it
تُرَابٌ
(is) dust
فَأَصَابَهُۥ
then fell on it
وَابِلٌ
heavy rain
فَتَرَكَهُۥ
then left it
صَلْدًاۖ
bare
لَّا
Not
يَقْدِرُونَ
they have control
عَلَىٰ
on
شَىْءٍ
anything
مِّمَّا
of what
كَسَبُوا۟ۗ
they (have) earned
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
guide
ٱلْقَوْمَ
the people
ٱلْكَٰفِرِينَ
[the] disbelieving

Ya ayyuha allatheena amanoo la tubtiloo sadaqatikum bialmanni waalatha kaallathee yunfiqu malahu riaa alnnasi wala yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri famathaluhu kamathali safwanin 'alayhi turabun faasabahu wabilun fatarakahu saldan la yaqdiroona 'ala shayin mimma kasaboo waAllahu la yahdee alqawma alkafireena

Sahih International:

O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allah and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allah does not guide the disbelieving people.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 59

اِنَّ مَثَلَ عِيۡسٰى عِنۡدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ‌ؕ خَلَقَهٗ مِنۡ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنۡ فَيَكُوۡنُ(آل عمران :59)

إِنَّ
Indeed
مَثَلَ
(the) likeness
عِيسَىٰ
(of) Isa
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
كَمَثَلِ
(is) like (the) likeness
ءَادَمَۖ
(of) Adam
خَلَقَهُۥ
He created him
مِن
from
تُرَابٍ
dust
ثُمَّ
then
قَالَ
He said
لَهُۥ
to him
كُن
"Be"
فَيَكُونُ
and he was

Inna mathala 'eesa 'inda Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun fayakoonu

Sahih International:

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 24

مَثَلُ الۡفَرِيۡقَيۡنِ كَالۡاَعۡمٰى وَالۡاَصَمِّ وَالۡبَـصِيۡرِ وَالسَّمِيۡعِ‌ ؕ هَلۡ يَسۡتَوِيٰنِ مَثَلًا‌ ؕ اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَ(هود :24)

مَثَلُ
(The) example
ٱلْفَرِيقَيْنِ
(of) the two parties
كَٱلْأَعْمَىٰ
(is) like the blind
وَٱلْأَصَمِّ
and the deaf
وَٱلْبَصِيرِ
and the seer
وَٱلسَّمِيعِۚ
and the hearer
هَلْ
Are
يَسْتَوِيَانِ
they equal
مَثَلًاۚ
(in) comparison?
أَفَلَا
Then will not
تَذَكَّرُونَ
you take heed?

Mathalu alfareeqayni kaala'ma waalasammi waalbaseeri waalssamee'i hal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona

Sahih International:

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 60

لِلَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ مَثَلُ السَّوۡءِ‌ۚ وَلِلّٰهِ الۡمَثَلُ الۡاَعۡلٰى‌ ؕ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ(النحل :60)

لِلَّذِينَ
For those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
مَثَلُ
(is) a similitude
ٱلسَّوْءِۖ
(of) the evil
وَلِلَّهِ
and for Allah
ٱلْمَثَلُ
(is) the similitude
ٱلْأَعْلَىٰۚ
the Highest
وَهُوَ
And He
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
All-Wise

Lillatheena la yuminoona bialakhirati mathalu alssawi walillahi almathalu ala'la wahuwa al'azeezu alhakeemu

Sahih International:

For those who do not believe in the Hereafter is the description of evil; and for Allah is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 48

اُنْظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُوۡا لَكَ الۡاَمۡثَالَ فَضَلُّوۡا فَلَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ سَبِيۡلًا(الإسراء :48)

ٱنظُرْ
See
كَيْفَ
how
ضَرَبُوا۟
they put forth
لَكَ
for you
ٱلْأَمْثَالَ
the examples;
فَضَلُّوا۟
but they have gone astray
فَلَا
so not
يَسْتَطِيعُونَ
they can
سَبِيلًا
(find) a way

Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastatee'oona sabeelan

Sahih International:

Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

Tafsir (More Translations)
Surah [25] Al-Furqan : 33

وَلَا يَاۡتُوۡنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئۡنٰكَ بِالۡحَـقِّ وَاَحۡسَنَ تَفۡسِيۡرًا(الفرقان :33)

وَلَا
And not
يَأْتُونَكَ
they come to you
بِمَثَلٍ
with an example
إِلَّا
but
جِئْنَٰكَ
We bring you
بِٱلْحَقِّ
the truth
وَأَحْسَنَ
and (the) best
تَفْسِيرًا
explanation

Wala yatoonaka bimathalin illa jinaka bialhaqqi waahsana tafseeran

Sahih International:

And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.

Tafsir (More Translations)
Surah [36] Ya Seen : 78

وَضَرَبَ لَـنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلۡقَهٗ‌ ؕ قَالَ مَنۡ يُّحۡىِ الۡعِظَامَ وَهِىَ رَمِيۡمٌ(يس :78)

وَضَرَبَ
And he sets forth
لَنَا
for Us
مَثَلًا
an example
وَنَسِىَ
and forgets
خَلْقَهُۥۖ
his (own) creation
قَالَ
He says
مَن
"Who
يُحْىِ
will give life
ٱلْعِظَٰمَ
(to) the bones
وَهِىَ
while they
رَمِيمٌ
(are) decomposed?"

Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee al'ithama wahiya rameemun

Sahih International:

And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"

Tafsir (More Translations)
Surah [48] Al-Fath : 29

مُحَمَّدٌ رَّسُوۡلُ اللّٰهِ‌ ؕ وَالَّذِيۡنَ مَعَهٗۤ اَشِدَّآءُ عَلَى الۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ ‌ تَرٰٮهُمۡ رُكَّعًا سُجَّدًا يَّبۡتَغُوۡنَ فَضۡلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضۡوَانًا‌ۖسِيۡمَاهُمۡ فِىۡ وُجُوۡهِهِمۡ مِّنۡ اَثَرِ السُّجُوۡدِ‌ ؕ ذٰ لِكَ مَثَلُهُمۡ فِى التَّوۡرٰٮةِ ۛ ۖۚ وَمَثَلُهُمۡ فِى الۡاِنۡجِيۡلِ ۛۚ كَزَرۡعٍ اَخۡرَجَ شَطْئَـهٗ فَاٰزَرَهٗ فَاسۡتَغۡلَظَ فَاسۡتَوٰى عَلٰى سُوۡقِهٖ يُعۡجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَـغِيۡظَ بِهِمُ الۡكُفَّارَ‌ ؕ وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنۡهُمۡ مَّغۡفِرَةً وَّاَجۡرًا عَظِيۡمًا(الفتح :29)

مُّحَمَّدٌ
Muhammad
رَّسُولُ
(is the) Messenger of Allah
ٱللَّهِۚ
(is the) Messenger of Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
مَعَهُۥٓ
(are) with him
أَشِدَّآءُ
(are) firm
عَلَى
against
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
رُحَمَآءُ
and merciful
بَيْنَهُمْۖ
among themselves
تَرَىٰهُمْ
You see them
رُكَّعًا
bowing
سُجَّدًا
and prostrating
يَبْتَغُونَ
seeking
فَضْلًا
Bounty
مِّنَ
from Allah
ٱللَّهِ
from Allah
وَرِضْوَٰنًاۖ
and pleasure
سِيمَاهُمْ
Their mark
فِى
(is) on
وُجُوهِهِم
their faces
مِّنْ
from
أَثَرِ
(the) trace
ٱلسُّجُودِۚ
(of) the prostration
ذَٰلِكَ
That
مَثَلُهُمْ
(is) their similitude
فِى
in
ٱلتَّوْرَىٰةِۚ
the Taurah
وَمَثَلُهُمْ
And their similitude
فِى
in
ٱلْإِنجِيلِ
the Injeel
كَزَرْعٍ
(is) like a seed
أَخْرَجَ
(which) sends forth
شَطْـَٔهُۥ
its shoot
فَـَٔازَرَهُۥ
then strengthens it
فَٱسْتَغْلَظَ
then it becomes thick
فَٱسْتَوَىٰ
and it stands
عَلَىٰ
upon
سُوقِهِۦ
its stem
يُعْجِبُ
delighting
ٱلزُّرَّاعَ
the sowers
لِيَغِيظَ
that He (may) enrage
بِهِمُ
by them
ٱلْكُفَّارَۗ
the disbelievers
وَعَدَ
Allah has promised
ٱللَّهُ
Allah has promised
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
مِنْهُم
among them
مَّغْفِرَةً
forgiveness
وَأَجْرًا
and a reward
عَظِيمًۢا
great

Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena ma'ahu ashiddao 'ala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukka'an sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazar'in akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa 'ala sooqihi yu'jibu alzzurra'a liyagheetha bihimu alkuffara wa'ada Allahu allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran 'atheeman

Sahih International:

Muhammad is the Messenger of Allah ; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see them bowing and prostrating [in prayer], seeking bounty from Allah and [His] pleasure. Their mark is on their faces from the trace of prostration. That is their description in the Torah. And their description in the Gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that Allah may enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them forgiveness and a great reward.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 10 verses about or related to (including the word(s)) "Example".

For your information, the verses as described above: