
وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَاۖ ( الشمس: ١ )
wal-shamsi
وَٱلشَّمْسِ
സൂര്യന് തന്നെയാണ,
waḍuḥāhā
وَضُحَىٰهَا
അതിന്റെ ശോഭയും, പൂര്വ്വാഹ്നവും
സൂര്യനും അതിന്റെ ശോഭയും സാക്ഷി.
തഫ്സീര്وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ ( الشمس: ٢ )
wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
ചന്ദ്രന് തന്നെയാണ
idhā talāhā
إِذَا تَلَىٰهَا
അതതിനോടു തുടര്ന്നാല്, അടുത്താല്
ചന്ദ്രന് സാക്ഷി, അത് സൂര്യനെ പിന്തുടരുമ്പോള്!
തഫ്സീര്وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاۖ ( الشمس: ٣ )
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
പകല് തന്നെയാണ
idhā jallāhā
إِذَا جَلَّىٰهَا
അതതിനെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുത്തിയാല്, വെളിവാക്കിയാല്
പകല് സാക്ഷി, അത് സൂര്യനെ തെളിയിച്ചുകാണിക്കുമ്പോള്!
തഫ്സീര്وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ ( الشمس: ٤ )
wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
രാത്രിതന്നെയാണ
idhā yaghshāhā
إِذَا يَغْشَىٰهَا
അതതിനെ മൂടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്
രാവു സാക്ഷി, അത് സൂര്യനെ മൂടുമ്പോള്!
തഫ്സീര്وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ ( الشمس: ٥ )
wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
ആകാശം തന്നെയാണ
wamā banāhā
وَمَا بَنَىٰهَا
അതിനെ സ്ഥാപിച്ചതും (സ്ഥാപിച്ച ശക്തിയും സ്ഥാപിച്ചവനും)
ആകാശവും അതിനെ നിര്മിച്ചു നിര്ത്തിയതും സാക്ഷി.
തഫ്സീര്وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ ( الشمس: ٦ )
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
ഭൂമിതന്നെയാണ
wamā ṭaḥāhā
وَمَا طَحَىٰهَا
അതിനെ പരത്തിയതും (പരത്തിയ ശക്തിയും, പരത്തിയവനും)
ഭൂമിയും അതിനെ വിസ്തൃതമാക്കിയതും സാക്ഷി.
തഫ്സീര്وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَاۖ ( الشمس: ٧ )
wanafsin
وَنَفْسٍ
ആത്മാവ് (ആള്) തന്നെയാണ,
wamā sawwāhā
وَمَا سَوَّىٰهَا
അതിനെ ശരിപ്പെടുത്തിയതും (ആ ശക്തിയും) ശരി (സമ) പ്പെടുത്തിയവനും
ആത്മാവും അതിനെ ക്രമപ്പെടുത്തിയതും സാക്ഷി.
തഫ്സീര്فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ ( الشمس: ٨ )
fa-alhamahā
فَأَلْهَمَهَا
എന്നിട്ടു അവന് അതിനു തോന്നിപ്പിച്ചു കൊടുത്തു
fujūrahā
فُجُورَهَا
അതിന്റെ ദുഷ്ടത, തോന്നിയവാസം, ദുര്ന്നടപ്പ്
wataqwāhā
وَتَقْوَىٰهَا
അതിന്റെ സൂക്ഷ്മത (ഭയഭക്തി)യും
അങ്ങനെ അതിന് ധര്മത്തെയും അധര്മത്തെയും സംബന്ധിച്ച ബോധം നല്കിയതും.
തഫ്സീര്قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاۖ ( الشمس: ٩ )
qad aflaḥa
قَدْ أَفْلَحَ
തീര്ച്ചയായും വിജയിച്ചു, ഭാഗ്യം പ്രാപിച്ചു
man zakkāhā
مَن زَكَّىٰهَا
അതിനെ പരിശുദ്ധമാക്കിയ (സംസ്കരിച്ച)വന്
തീര്ച്ചയായും അത്മാവിനെ സംസ്കരിച്ചവന് വിജയിച്ചു.
തഫ്സീര്وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاۗ ( الشمس: ١٠ )
waqad khāba
وَقَدْ خَابَ
നിര്ഭാഗ്യമടയുക (പരാജയപ്പെടുക)യും ചെയ്തു
man dassāhā
مَن دَسَّىٰهَا
അതിനെ കളങ്കപ്പെടുത്തിയവന്
അതിനെ മലിനമാക്കിയവന് പരാജയപ്പെട്ടു.
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة الشمس٩١
Ash-Shams (Surah 91)
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ വിവരങ്ങൾ :
അശ്ശംസ്القرآن الكريم: | الشمس |
---|
Ayah Sajadat (سجدة): | - |
---|
സൂറത്തുല് (latin): | Asy-Syams |
---|
സൂറത്തുല്: | 91 |
---|
ആയത്ത് എണ്ണം: | 15 |
---|
ആകെ വാക്കുകൾ: | 54 |
---|
ആകെ പ്രതീകങ്ങൾ: | 247 |
---|
Number of Rukūʿs: | 1 |
---|
Revelation Location: | മക്കാൻ |
---|
Revelation Order: | 26 |
---|
ആരംഭിക്കുന്നത്: | 6043 |
---|