Skip to main content

كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ  ( عبس: ١١ )

kallā
كَلَّآ
Assesi
innahā
إِنَّهَا
vërtet ajo
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌ
(është) një përkujtim

Jo ashtu! Në të vërtetë këto janë këshilla

Tefsir

فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ  ( عبس: ١٢ )

faman
فَمَن
Pra kushdo që
shāa
شَآءَ
dëshiron
dhakarahu
ذَكَرَهُۥ
(do ta) përmend atë

Kush do merr mesim nga kjo (nga Kur’ani)

Tefsir

فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ  ( عبس: ١٣ )

فِى
ṣuḥufin
صُحُفٍ
fletushka
mukarramatin
مُّكَرَّمَةٍ
fisnike

Është këshillë në flet të çmueshme

Tefsir

مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ  ( عبس: ١٤ )

marfūʿatin
مَّرْفُوعَةٍ
Të ngritura
muṭahharatin
مُّطَهَّرَةٍۭ
të pastra

Me vlerë të lartë e të ruajtur

Tefsir

بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ  ( عبس: ١٥ )

bi-aydī
بِأَيْدِى
Në duar
safaratin
سَفَرَةٍ
të engjëjve udhëtues

Në duar të udhëtuesve (engjëjve udhëtues mes All-llahut e njerëzve)

Tefsir

كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ  ( عبس: ١٦ )

kirāmin
كِرَامٍۭ
Fisnikë
bararatin
بَرَرَةٍ
të bindur

Të nderuar e të ruajtur

Tefsir

قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ  ( عبس: ١٧ )

qutila
قُتِلَ
Shkatërruar qoftë
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
njeriu
مَآ
sa
akfarahu
أَكْفَرَهُۥ
mohues që është ai!

Qoftë mallkuar njeriu, sa mohues i fortë është ai

Tefsir

مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ  ( عبس: ١٨ )

min
مِنْ
Nga
ayyi
أَىِّ
çfarë
shayin
شَىْءٍ
gjë
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
Ai e krijoi atë?

Po prej çkafi e krijoi Ai atë

Tefsir

مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ  ( عبس: ١٩ )

min
مِن
Nga
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
një farë
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
Ai e krijoi atë
faqaddarahu
فَقَدَّرَهُۥ
dhe e formësoi

Atë e krijoi prej një pike uji dhe e përgatiti

Tefsir

ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ  ( عبس: ٢٠ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
rrugën
yassarahu
يَسَّرَهُۥ
Ai atij ia lehtësoi

Pastaj atij ia lehtësoi rrugën

Tefsir