Skip to main content

مَآ
না
أَصَابَ
আপতিত হয়
مِن
কোন
مُّصِيبَةٍ
মুসিবত
إِلَّا
ব্যতিরেকে
بِإِذْنِ
অনুমতি
ٱللَّهِۗ
আল্লাহ্‌র
وَمَن
এবং যে
يُؤْمِنۢ
ঈমান আনে
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র উপরে
يَهْدِ
হেদায়াত দেন তিনি
قَلْبَهُۥۚ
তার অন্তরকে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
بِكُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছু (সম্পর্কে)
عَلِيمٌ
খুব অবগত

আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদ আসে না। যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আল্লাহ তার অন্তরকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন। আল্লাহ সকল বিষয়ের সর্বশ্রেষ্ঠ জ্ঞানী।

ব্যাখ্যা

وَأَطِيعُوا۟
এবং তোমরা আনুগত্য কর
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌র
وَأَطِيعُوا۟
ও আনুগত্য কর
ٱلرَّسُولَۚ
রাসূলের
فَإِن
অতঃপর যদি
تَوَلَّيْتُمْ
তোমরা ফিরে যাও
فَإِنَّمَا
তবে মূলতঃ
عَلَىٰ
উপর
رَسُولِنَا
আমাদের রাসূলের
ٱلْبَلَٰغُ
পৌঁছান (দায়িত্ব)
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্টভাবে

তোমরা আল্লাহর আনুগত্য কর ও রসূলের আনুগত্য কর। অতঃপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে লও (তাহলে তোমাদেরকে সঠিক পথে ফিরিয়ে আনার জন্য জোর জবরদস্তি করা হবে না) কেননা, আমার রসূলের দায়িত্ব কেবল (আমার বাণী) স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেয়া।

ব্যাখ্যা

ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
لَآ
নেই
إِلَٰهَ
ইলাহ
إِلَّا
ছাড়া
هُوَۚ
তিনি
وَعَلَى
এবং উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
فَلْيَتَوَكَّلِ
সুতরাং ভরসা করুক
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিনগণ

আল্লাহ তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই। কাজেই মু’মিনরা আল্লাহরই উপর নির্ভর করুক।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছো
إِنَّ
নিশ্চয়
مِنْ
মধ্যে
أَزْوَٰجِكُمْ
তোমাদের স্ত্রীদের
وَأَوْلَٰدِكُمْ
ও তোমাদের সন্তান সন্ততিদের (কেউ কেউ)
عَدُوًّا
শত্রু
لَّكُمْ
তোমাদের জন্যে
فَٱحْذَرُوهُمْۚ
অতএব তাদের থেকে সতর্ক হও
وَإِن
এবং যদি
تَعْفُوا۟
তোমরা মার্জনা কর
وَتَصْفَحُوا۟
ও তোমরা উপেক্ষা কর
وَتَغْفِرُوا۟
এবং তোমরা মাফ কর
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
মেহেরবান

হে মু’মিনগণ! তোমাদের স্ত্রী আর সন্তানদের মধ্যে কতক তোমাদের শত্রু। কাজেই তোমরা তাদের হতে সতর্ক হও। তোমরা যদি তাদের প্রতি ক্ষমাসুলভ আচরণ কর, তাদের দোষ-ত্রুটি উপেক্ষা কর, আর তাদেরকে ক্ষমা কর, তাহলে (তোমাদের সে কাজ হবে আল্লাহর নিকট পছন্দীয় কারণ) আল্লাহ অতি ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

إِنَّمَآ
মূলতঃ
أَمْوَٰلُكُمْ
তোমাদের মালগুলো
وَأَوْلَٰدُكُمْ
ও তোমাদের সন্তান সন্ততিরা
فِتْنَةٌۚ
পরীক্ষা
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
عِندَهُۥٓ
তাঁর কাছে (আছে)
أَجْرٌ
প্রতিফল
عَظِيمٌ
বড়

তোমাদের ধন-সম্পদ আর সন্তানাদি পরীক্ষা (’র বস্তু) মাত্র (যারা এ দু’টিকে সঠিকভাবে ব্যবহার ক’রে আল্লাহর পথে অটল থাকবে তারা কৃতকার্য হবে, আর যারা এ দু’টিকে আল্লাহর চেয়ে অধিক ভালবাসবে তারা ব্যর্থ হয়ে যাবে)। আর আল্লাহ এমন যাঁর কাছে আছে মহা পুরস্কার।

ব্যাখ্যা

فَٱتَّقُوا۟
অতএব তোমরা ভয় করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
مَا
যতটা
ٱسْتَطَعْتُمْ
তোমরা পারো
وَٱسْمَعُوا۟
ও তোমরা শুনো
وَأَطِيعُوا۟
ও তোমরা আনুগত্য করো
وَأَنفِقُوا۟
তোমরা খরচ করো
خَيْرًا
উত্তম
لِّأَنفُسِكُمْۗ
তোমাদের নিজেদের জন্যে
وَمَن
এবং যে
يُوقَ
রক্ষা পেল
شُحَّ
সংকীর্ণতা (থেকে)
نَفْسِهِۦ
তার মনের
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
তবে ঐসব লোক
هُمُ
তারাই
ٱلْمُفْلِحُونَ
সফলকাম

কাজেই তোমরা আল্লাহকে তোমাদের সাধ্যমত ভয় কর, তোমরা (তাঁর বাণী) শুন, তোমরা (তাঁর) আনুগত্য কর এবং (তাঁর পথে) ব্যয় কর, এটা তোমাদের নিজেদেরই জন্য কল্যাণকর। যারা অন্তরের সংকীর্ণতা থেকে রক্ষা পেল, তারাই সফলকাম।

ব্যাখ্যা

إِن
যদি
تُقْرِضُوا۟
তোমরা কর্জ দাও
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
قَرْضًا
কর্জ
حَسَنًا
উত্তম
يُضَٰعِفْهُ
তা বহু গুণ করবেন
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
وَيَغْفِرْ
ও মাফ করবেন
لَكُمْۚ
তোমাদেরকে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
شَكُورٌ
গুণগ্রাহী
حَلِيمٌ
ধৈর্যশীল

তোমরা যদি আল্লাহকে উত্তম ঋণ দাও, তবে তিনি তা তোমাদের জন্য দ্বিগুণ করে দেবেন, আর তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন, আল্লাহ (কারো কাজের) অতি মর্যাদাদানকারী, সহনশীল।

ব্যাখ্যা

عَٰلِمُ
পরিজ্ঞাতা
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের
وَٱلشَّهَٰدَةِ
ও দৃশ্যের
ٱلْعَزِيزُ
মহাপরাক্রমশালী
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়

তিনি অদৃশ্য ও দৃশ্যের জ্ঞানের অধিকারী, মহাপরাক্রান্ত, মহাবিজ্ঞানী।

ব্যাখ্যা